首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
We investigate the origin of differences in the word frequency effect between native speakers and second-language speakers. In a large-scale analysis of English word identification times we find that group-level differences are fully accounted for by the individual language proficiency scores. Furthermore, exactly the same quantitative relation between word frequency and proficiency is found for monolinguals and three different bilingual populations (Dutch–English, French–English, and German–English). We conclude that the larger frequency effects for second-language processing than for native-language processing can be explained by within-language characteristics and thus need not be the consequence of “being bilingual” (i.e., a qualitative difference). More specifically, we argue that language proficiency increases lexical entrenchment, which leads to a reduced frequency effect, irrespective of bilingualism, language dominance, and language similarity.  相似文献   

2.
We studied how Dutch children learned English as a second language (L2) in the classroom. Learners at different levels of L2 proficiency recognized words under different task conditions. Beginning learners in primary school (fifth and sixth grades) and more advanced learners in secondary school (seventh and ninth grades) made lexical decisions on words that are similar for English and Dutch in both meaning and form (“cognates”) or only in form (“false friends”). Cognates were processed faster than matched control words by all participant groups in an English lexical decision task (Experiment 1) but not in a Dutch lexical decision task (Experiment 2). An English lexical decision task that mixed cognates and false friends (Experiment 3) led to consistently longer reaction times for both item types relative to controls. Thus, children in the early stages of learning an L2 already activate word candidates in both of their languages (language-nonselective access) and respond differently to cognates in the presence or absence of false friends in the stimulus list.  相似文献   

3.
The increasing number of experimental studies on second language (L2) processing, frequently with English as the L2, calls for a practical and valid measure of English vocabulary knowledge and proficiency. In a large-scale study with Dutch and Korean speakers of L2 English, we tested whether LexTALE, a 5-min vocabulary test, is a valid predictor of English vocabulary knowledge and, possibly, even of general English proficiency. Furthermore, the validity of LexTALE was compared with that of self-ratings of proficiency, a measure frequently used by L2 researchers. The results showed the following in both speaker groups: (1) LexTALE was a good predictor of English vocabulary knowledge; 2) it also correlated substantially with a measure of general English proficiency; and 3) LexTALE was generally superior to self-ratings in its predictions. LexTALE, but not self-ratings, also correlated highly with previous experimental data on two word recognition paradigms. The test can be carried out on or downloaded from www.lextale.com .  相似文献   

4.
The goals of the current study were twofold. The first goal was to describe levels of mathematics and science self-efficacy and achievement among a sample of students with varying levels of English language proficiency. The second goal was to examine the extent to which students' self-efficacy explains the relation between their English proficiency level and mathematics and science achievement. The sample consisted of 332 fifth graders (mean age = 10.46 years, SD = 0.38) and their 63 teachers in 20 schools. The student sample was linguistically diverse with parents reporting 22 different home languages. Based on district classification procedures, each student was coded into one of three English language proficiency level categories: English proficient-speaking students (English proficient), English Learner (EL) students who are reaching proficiency, yet are still being monitored (reaching proficiency), and EL students who are receiving English for Speakers of Other Languages services (ESOL; limited English proficient). Regression analyses indicated that students identified as limited English proficient consistently demonstrated lower achievement and self-efficacy across the content areas of mathematics and science as compared to their peers who were English proficient and reaching proficiency. In addition, students' self-efficacy partially explained the relation between limited English proficiency level and achievement for science, but not for mathematics. Results indicate that educators should consider variability in students' English proficiency levels as they select supports to promote both science achievement and self-efficacy. Findings also suggest promise for practices and programs that foster self-efficacy in addition to language and content skills.  相似文献   

5.
In the first study, 30 Spanish-speaking English-as-a-second language (ESL) first graders whose families were Latino immigrants and who received all their school instruction in English completed an assessment battery with both Spanish and English measures of phonological awareness, Verbal IQ (VIQ), oral language proficiency, and single-word reading (real words and pseudowords); they also named English alphabet letters. Phonological awareness in Spanish predicted (a) phonological awareness in English and (b) English word reading; thus, phonological awareness may transfer across first and second languages and across oral and written language. English VIQ and oral language proficiency predicted both English and Spanish word reading, but Spanish VIQ and oral language proficiency did not predict English word reading. In the second study, the 4 males and the 4 females with the lowest reading achievement participated in an instructional design experiment in which empirically supported instructional components for teaching beginning reading to monlingual English speakers were included. These components were phonological awareness training (in both Spanish and English), explicit instruction in alphabetic principle (in English), and repeated reading of engaging English text with comprehension monitoring (in English). Both individual students and the group as a whole increased in real-word reading and pseudoword reading beyond the level expected on the basis of their Spanish or English VIQ or oral proficiency. Implications of this research for school psychology practice are discussed, especially the importance of early reading intervention and progress monitoring for Spanish-speaking ESL first graders.  相似文献   

6.
7.
This empirical study examines the extent to which ‘face’, i.e. (audio visual dialogues), affects the listening comprehension of advanced Jordanian EFL learners in a TOFEL-like test, as opposed to its absence (i.e. a purely audio test) which is the current norm in many English language proficiency tests, including but not limited to TOFEL iBT, TOEIC and academic IELTS. Through an online experiment, 60 Jordanian postgraduate linguistics and English literature students (advanced EFL learners) at the University of Jordan sit for two listening tests (simulating English proficiency tests); namely, one which is purely audio [i.e. without any face (including any visuals such as motion, as well as still pictures)], and one which is audiovisual/video. The results clearly show that the inclusion of visuals enhances subjects’ performance in listening tests. It is concluded that since the aim of English proficiency tests such as TOEFL iBT is to qualify or disqualify subjects to work and study in western English-speaking countries, the exclusion of visuals is unfounded. In actuality, most natural interaction includes visibility of the interlocutors involved, and hence test takers who sit purely audio proficiency tests in English or any other language are placed at a disadvantage.  相似文献   

8.
In two experiments, multilingual Papua New Guinean subjects were tested using a divided visual field technique designed to determine hemispheric laterality for English and for Tok Pisin. Various factors including age of acquisition, proficiency, mode of instruction, and number of years that the language had been used were considered in relation to language laterality. Only age of acquisition proved to be a significant contributor to the laterality effects obtained; older acquirers of both English and Tok Pisin showed greater right hemisphere involvement than early acquirers. Although proficiency did not seem to be related to language laterality, it too was systematically affected by acquisition age. Older acquirers of English performed significantly poorer than younger acquirers on all four of the language-usage tests given. The strong influence of acquisition age on cerebral laterality for language and proficiency is interpreted as supporting a critical period for language learning.  相似文献   

9.
The purpose of this experiment was to investigate whether classroom reverberation influences second‐language (L2) listening comprehension. Moreover, we investigated whether individual differences in baseline L2 proficiency and in working memory capacity (WMC) modulate the effect of reverberation time on L2 listening comprehension. The results showed that L2 listening comprehension decreased as reverberation time increased. Participants with higher baseline L2 proficiency were less susceptible to this effect. WMC was also related to the effect of reverberation (although just barely significant), but the effect of WMC was eliminated when baseline L2 proficiency was statistically controlled. Taken together, the results suggest that top‐down cognitive capabilities support listening in adverse conditions. Potential implications for the Swedish national tests in English are discussed.  相似文献   

10.
Do people at different levels of second language proficiency perceive and interact with other speakers differently? Conceptual analyses suggested three possibilities. An experiment was conducted to evaluate the hypotheses derived from the conceptual analyses. Forty Chinese undergraduates (half of whom were high and half of whom were low in English language proficiency) listened to English speeches by either high or low proficiency speakers, and rated the speakers on ten personality traits and ten behavioural intention items. High and low proficiency listeners did not differ in their impressions of the speakers or the behavioural intention towards them. However, speaker proficiency strongly affected the listeners' person perception and behavioural intention. Results from a hierarchical multiple regression supported the hypothesis that speaker proficiency influenced person perception, which in turn influenced behavioural intention.  相似文献   

11.
In three experiments, we studied the influence of foreign language knowledge on native language performance in an exclusively native language context. Trilinguals with Dutch as their native and dominant language (L1), English as their second language (L2), and French as their third language (L3) performed a word association task (Experiment 1) or a lexical decision task (Experiments 2 and 3) in L1. The L1 stimulus words were cognates with their translations in English, cognates with their translations in French, or were noncognates. In Experiments 1 and 2 with trilinguals who were highly proficient in English and relatively low in proficiency in French, we observed shorter word association and lexical decision times to the L1 words that were cognates with English than to the noncognates. In these relatively low-proficiency French speakers, response times (RTs) for the L1 words that were cognates with French did not differ from those for the noncognates. In Experiment 3, we tested Dutch-English- French trilinguals with a higher level of fluency in French (i.e., equally fluent in English and in French). We now observed faster responses on the L1 words that were cognates with French than on the noncognates. Lexical decision times to the cognates with English were also shorter than those to the noncognates. The results indicate that words presented in the dominant language, to naive participants, activate information in the nontarget, and weaker, language in parallel, implying that the multilinguals’ processing system is profoundly nonselective with respect to language. A minimal level of nontarget language fluency seems to be required, however, before any weaker language effects become noticeable in L1 processing.  相似文献   

12.
In five experiments, we examined cross-language activation during speech production in various groups of bilinguals and trilinguals who differed in nonnative language proficiency, language learning background, and age. In Experiments 1, 2, 3, and 5, German 5- to 8-year-old second language learners of English, German-English bilinguals, German-English-Language X trilinguals, and adult German-English bilinguals, respectively, named pictures in German and in English; in Experiment 4, 6- to 8-year-old German monolinguals named pictures in German. In both language conditions, cognate status was manipulated. We found that the bidirectional cognate facilitation effect was significant in all groups except the German monolinguals (Experiment 4) and, critically, the child second language learners (Experiment 1) in whom only native language (L1) German had an effect on second language (L2) English. The findings demonstrate how the integration of languages into a child's system follows a developmental path that, at lower levels of proficiency, allows only limited cross-language activation. The results are interpreted against the backdrop of the developing language systems of the children both for early second language learners and for early bi- and trilinguals.  相似文献   

13.
The effect of negation training in a second language on the expression of negation in the native language was investigated. Four-year-old children from bilingual (Spanish/English) homes who showed no expressive or receptive ability in Spanish negation and were either proficient or nonproficient in English negation received Spanish negation training. Children who were proficient in English negation maintained correct responses in English and showed increased correct responses in Spanish following simultaneous training in both languages or in Spanish alone. Children who were nonproficient in English negation demonstrated a decrease in correct English responses following training in Spanish alone; however, children who received training in English and Spanish simultaneously showed increases in correct responses in both languages. These findings suggest that language training programs with children learning a second language should consider the relationship of the two language training conditions (simultaneous vs. independent) with the child's level of native language proficiency.  相似文献   

14.
We present Chinese translation norms for 1,429 English words. Chinese-English bilinguals (N = 28) were asked to provide the first Chinese translation that came to mind for 1,429 English words. The results revealed that 71 % of the English words received more than one correct translation indicating the large amount of translation ambiguity when translating from English to Chinese. The relationship between translation ambiguity and word frequency, concreteness and language proficiency was investigated. Although the significant correlations were not strong, results revealed that English word frequency was positively correlated with the number of alternative translations, whereas English word concreteness was negatively correlated with the number of translations. Importantly, regression analyses showed that the number of Chinese translations was predicted by word frequency and concreteness. Furthermore, an interaction between these predictors revealed that the number of translations was more affected by word frequency for more concrete words than for less concrete words. In addition, mixed-effects modelling showed that word frequency, concreteness and English language proficiency were all significant predictors of whether or not a dominant translation was provided. Finally, correlations between the word frequencies of English words and their Chinese dominant translations were higher for translation-unambiguous pairs than for translation-ambiguous pairs. The translation norms are made available in a database together with lexical information about the words, which will be a useful resource for researchers investigating Chinese-English bilingual language processing.  相似文献   

15.
Receptive foreign language proficiency is usually measured with reading and listening comprehension tasks. A novel approach to assess such proficiencies – viewing comprehension – is based on the presentation of short instructional videos followed by one or more comprehension questions concerning the preceding video stimulus. In order to evaluate a newly developed viewing comprehension test 485 German high school students completed reading, listening, and viewing comprehension tests, all measuring the receptive proficiency in English as a foreign language. Fluid and crystallized intelligence were measured as predictors of performance. Relative to traditional comprehension tasks, the viewing comprehension task has similar psychometric qualities. The three comprehension tests are very highly but not perfectly correlated with each other. Relations with fluid and crystallized intelligence show systematic differences between the three comprehension tasks. The high overlap between foreign language comprehension measures and between crystallized intelligence and language comprehension ability can be taken as support for a uni-dimensional interpretation. Implications for the assessment of language proficiency are discussed.  相似文献   

16.
In three experiments, native Chinese speakers were asked to use their native and non-native languages to read and translate Chinese words and to name pictures. In Experiment 1, four groups of subjects with various degrees of proficiency in their second language, English, participated. In Experiments 2 and 3, subjects were first asked to learn a list of words in a new language, French, using either Chinese words or pictures as media; then they performed the reading, naming, and translation tasks. All subjects performed better in reading words than in naming pictures, when responding in Chinese. When the response was in the non-native language (English or French), high-learning subjects were equally efficient in translation and picture-naming tasks. Low-learning subjects, however, performed better in either the translation or the picture-naming task, depending on their learning strategies. These results are consistent with the idea that both proficiency in a non-native language and the strategy for acquiring the language are main determinants for the pattern of lexical processing in that language.  相似文献   

17.
To sound native-like, nonnative speakers need to approximate the articulatory patterns of native speakers. When nonnative speakers deviate from native speakers' production patterns, it gives rise to a nonnative accent. This study examines how proficiency in a second language (L2) is related to processing skills in L2, as measured by the accuracy of consonant production. 10 monolingual speakers of American English, 10 Bengali-English bilinguals with high proficiency in English, and 10 Bengali-English bilinguals with low proficiency in English participated. The participants spoke 16 nonwords of four different syllable lengths. Productions were phonetically transcribed. Results suggested that nonnative speakers' L2 proficiency differentially interacted with overall phonemic accuracy, usage of appropriate place, manner and voicing features, position of consonants within target words, and syllable length. Implications of these findings are discussed in light of customized strategies for modification of nonnative accents.  相似文献   

18.
The present study is an attempt to devise reliable and valid measures of job-relevant basic English proficiency to be applied in the prediction of job performance and promotability in an entry-level manual labor job dominated by workers whose native language is not English. An audio test and a reading test were developed to assess the ability to understand spoken English and written English respectively using job relevant material. Results showed that both tests demonstrated high predictive validity for the criteria of supervisory assessments of incumbents' English proficiency on the job, overall job performance, and promotability. In predicting ratings of overall job performance and promotability, each test provided incremental validity over the predictability provided by the other test. In addition, the tests also provided incremental validity in predicting promotability over the predictability provided by overall job performance.  相似文献   

19.
Lenneberg (1967) hypothesized that language could be acquired only within a critical period, extending from early infancy until puberty. In its basic form, the critical period hypothesis need only have consequences for first language acquisition. Nevertheless, it is essential to our understanding of the nature of the hypothesized critical period to determine whether or not it extends as well to second language acquisition. If so, it should be the case that young children are better second language learners than adults and should consequently reach higher levels of final proficiency in the second language. This prediction was tested by comparing the English proficiency attained by 46 native Korean or Chinese speakers who had arrived in the United States between the ages of 3 and 39, and who had lived in the United States between 3 and 26 years by the time of testing. These subjects were tested on a wide variety of structures of English grammar, using a grammaticality judgment task. Both correlational and t-test analyses demonstrated a clear and strong advantage for earlier arrivals over the later arrivals. Test performance was linearly related to age of arrival up to puberty; after puberty, performance was low but highly variable and unrelated to age of arrival. This age effect was shown not to be an inadvertent result of differences in amount of experience with English, motivation, self-consciousness, or American identification. The effect also appeared on every grammatical structure tested, although the structures varied markedly in the degree to which they were well mastered by later learners. The results support the conclusion that a critical period for language acquisition extends its effects to second language acquisition.  相似文献   

20.
A variant of the non-nutritive habituation/dishabituation sucking method was used to test 2-month-old English infants’ perception of languages. This method tests for the spontaneous interest of the baby to a change in the stimulus. English and Japanese were clearly discriminated. The difference between French and Japanese was equally clearly not of interest to babies using this procedure, the babies behaving as though both languages were classified simply as ‘foreign’. In order to further specify babies’ representation of native and foreign language, we used Dutch, which shares a number of suprasegmental features with English. The results from our last 2 experiments indicate that a portion of our 6–12 week-old babies consider Dutch as native, suggesting that we tapped in a transition period where the babies are still refining the suprasegmental specification of their native language.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号