首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
Reaction time was the dependent variable in this sentence verification experiment. Simple sentences, which were either true or false, were constructed such that in some cases it was easy to form an image of the sentence, and in other cases forming an image was difficult. Ss' ratings were employed to select low- and high-imagery sentences. It was found that high-imagery sentences could be verified more rapidly than low-imagery sentences. Instructions which did not mention imagery were given to some Ss while others were specifically asked to employ imagery, but the reaction times of these two groups of Ss did not differ. It was concluded that imagery facilitates the process of sentence verification and that models of this process which restrict themselves to purely semantic operations are incomplete.  相似文献   

2.
Do native speakers always outperform second-language (L2) learners in terms of speech processing accuracy? Surprisingly, the answer to this seemingly obvious question is no according to the study reported here. Indeed, native speakers sometimes make more errors than learners in interpreting their own first-language (L1) speech. In this competition experiment of the double-object active and transitive causative sentence processing strategies, six native Japanese speakers and nine English-speaking learners of Japanese participated. The participants were required to identify the agents of the main lexical verb (“doers”) of a series of Japanese sentences, each consisting of one verb and three noun phrases, in which word order and case-marking cues either competed or were consistent with each other. In the first (pretest) and last (posttest) parts of the study, participants received no feedback about the accuracy of their responses, whereas in the middle part they received immediate feedback. The stimulus sentences were such that a listener could determine the semantic role of noun phrases (actor, causer, or recipient) only by taking into consideration both the case markers and the verb's voice (active vs. causative). Learners of Japanese as a second language (JFLs) demonstrated an evident word order bias. Native Japanese speakers also made surprisingly numerous errors, by imposing the canonical case-marker sequence in reconstructing noncanonical sentences. Indeed some of the native Japanese revealed an even stronger word order bias than the learners, and they committed more errors than learners in interpreting noncanonical word order sentences. The results are explained in terms of the working memory constraint. Directions of further research are discussed.  相似文献   

3.
Forty Ss learned 10 sentences composed of adjective, noun, verb, and adverb and were subsequently tested for their recall of the sentences and their ability to generate new sentences based on an association rule for words within the sentences. The rule could be discovered from the sentences learned and was comparable to grammatical rules for sentence structure. Subjects also rated the meaning of the words from the sentences before and after learning. Eight Ss were in each of five experimental conditions, which differed in terms of the degree to which the words in the 10 sentences were in a natural language order. The five orders were natural, reversed, 20% random, 50% random, and 100% random orders.

The results showed that the closer the sentence order was to natural language order, the more Ss recalled the sentences they learned and the more accurately they generated unlearned sentences, apparently as a result of discovering and using the association rule. Another finding was that the rated evaluative meaning of words changed in a predictable direction, toward the mean rating of the words associated with each word. Such meaning conditioning appears to be an automatic process comparable to classical conditioning in that it is unaffected by the order of words within sentences and occurs for different word forms.  相似文献   

4.
Research on memory for native language (L1) has consistently shown that retention of surface form is inferior to that of gist (e.g., Sachs, 1967). This paper investigates whether the same pattern is found in memory for non-native language (L2). We apply a model of bilingual word processing to more complex linguistic structures and predict that memory for L2 sentences ought to contain more surface information than L1 sentences. Native and non-native speakers of English were tested on a set of sentence pairs with different surface forms but the same meaning (e.g., “The bullet hit/struck the bull's eye”). Memory for these sentences was assessed with a cued recall procedure. Responses showed that native and non-native speakers did not differ in the accuracy of gist-based recall but that non-native speakers outperformed native speakers in the retention of surface form. The results suggest that L2 processing involves more intensive encoding of lexical level information than L1 processing.  相似文献   

5.
Many words have more than one meaning, and these meanings vary in their degree of relatedness. In the present experiment, we examined whether this degree of relatedness is influenced by whether or not the two meanings share a translation in a bilingual’s other language. Native English speakers with Spanish as a second language (i.e., English-Spanish bilinguals) and native Spanish speakers with English as a second language (i.e., Spanish-English bilinguals) were presented with pairs of phrases instantiating different senses of ambiguous English words (e.g., dinner dateexpiration date) and were asked to decide whether the two senses were related in meaning. Critically, for some pairs of phrases, a single Spanish translation encompassed both meanings of the ambiguous word (joint-translation condition; e.g., mercado in Spanish refers to both a flea market and the housing market), but for others, each sense corresponded to a different Spanish translation (split-translation condition; e.g., cita in Spanish refers to a dinner date, but fecha refers to an expiration date). The proportions of “yes” (related) responses revealed that, relative to monolingual English speakers, Spanish–English bilinguals consider joint-translation senses to be less related than split-translation senses. These findings exemplify semantic cross-language influences from a first to a second language and reveal the semantic structure of the bilingual lexicon.  相似文献   

6.
It is proposed that the degree of sensibleness of sentences is determined by semantic constraints which may be more or less satisfied. Such continuous semantic constraints were examined in two experiments in which subjects judged the likelihood of obtaining each of the interpretations of ambiguous sentences. The sentences were factorially generated by independently varying the degree to which semantic constraints for each interpretation were satisfied. In one experiment, the semantic constraints were manipulated by varying critical words within the ambiguous sentence; in the other experiment, a preceding context sentence was used. The results of both experiments supported the hypotheses that the judged likelihood was a direct function of the relative sensibleness of the interpretations, that semantic constraints determined the degree of sensibleness of each interpretation, and that these semantic constraints are continuous restrictions which are independent of each other and stable from sentence to sentence in which they occur.  相似文献   

7.
8.
This study was designed to determine the feasibility of using self-paced reading methods to study deaf readers and to assess how deaf readers respond to two syntactic manipulations. Three groups of participants read the test sentences: deaf readers, hearing monolingual English readers, and hearing bilingual readers whose second language was English. In Experiment 1, the participants read sentences containing subject-relative or object-relative clauses. The test sentences contained semantic information that would influence online processing outcomes (Traxler, Morris, & Seely Journal of Memory and Language 47: 69–90, 2002; Traxler, Williams, Blozis, & Morris Journal of Memory and Language 53: 204–224, 2005). All of the participant groups had greater difficulty processing sentences containing object-relative clauses. This difficulty was reduced when helpful semantic cues were present. In Experiment 2, participants read active-voice and passive-voice sentences. The sentences were processed similarly by all three groups. Comprehension accuracy was higher in hearing readers than in deaf readers. Within deaf readers, native signers read the sentences faster and comprehended them to a higher degree than did nonnative signers. These results indicate that self-paced reading is a useful method for studying sentence interpretation among deaf readers.  相似文献   

9.
Broken agreement   总被引:5,自引:0,他引:5  
The subjects and verbs of English sentences agree in number. This superficially simple syntactic operation is regularly implemented by speakers, but occasionally derails in sentences such as The cost of the improvements have not yet been estimated. We examined whether the incidence of such errors was related to the presence of subject-like semantic features in the immediate preverbal nouns, in light of current questions about the semantic versus syntactic nature of sentence subjects and the interactivity of language processing. In three experiments, speakers completed sentence fragments designed to elicit erroneous agreement. We varied the number and animacy of the head noun and the immediate preverbal (local) noun, as well as the amount of material separating the head noun from the verb. The plurality of the local noun phrase had a large and reliable effect on the incidence of agreement errors, but neither its animacy nor its length affected their occurrence. The latter findings suggest, respectively, that the semantic features of sentence subjects are of minimal relevance to the syntactic and morphological processes that implement agreement, and that agreement features are specified at a point in processing where the eventual length of sentential constituents has little effect on syntactic planning. Both results follow naturally from explanations of language production that emphasize the segregation of sentence formulation processes into relatively autonomous components.  相似文献   

10.
Mark Textor 《Synthese》2009,167(1):105-123
Frege’s writings contain arguments for the thesis (i) that a thought expressed by a sentence S is a structured object whose composition pictures the composition of S, and for the thesis (ii) that a thought is an unstructured object. I will argue that Frege’s reasons for both (i) and (ii) are strong. Frege’s explanation of the difference in sense between logically equivalent sentences rests on assumption (i), while Frege’s claim that the same thought can be decomposed differently makes (ii) plausible. Thoughts are supposed to do work that requires that they be structured and work that requires that they be unstructured. But this cannot be! While the standard response to this problem is to reject either (i) or (ii), I propose a charitable repair in the spirit of Frege’s theory that accepts both. The key idea can be found in Frege’s Basic Laws of Arithmetic(BL, GGA). Frege argues that the thought expressed by a sentence is determined by the truth-conditions that can be derived from the semantic axioms for the sentence constituents. The fact that the same axiomatic truth-condition can be derived in different ways from different semantic axioms suggests a Fregean solution of the dilemma: A thought is a type that is instantiated by all sequences of senses (decomposed thoughts) that have the same axiomatic truth-conditions. This allows for multiple decomposability of the same thought (for different decomposed thoughts can have the same axiomatic truth-conditions) and for a notion of containment (the decomposed thought contains those senses whose semantic axioms are needed in the derivation of the truth-conditions). My proposal combines the virtues of (i) and (ii) without inheriting their vices.  相似文献   

11.
Eileen S. Nutting 《Synthese》2018,195(11):5021-5036
The standard argument for the existence of distinctively mathematical objects like numbers has two main premises: (i) some mathematical claims are true, and (ii) the truth of those claims requires the existence of distinctively mathematical objects. Most nominalists deny (i). Those who deny (ii) typically reject Quine’s criterion of ontological commitment. I target a different assumption in a standard type of semantic argument for (ii). Benacerraf’s semantic argument, for example, relies on the claim that two sentences, one about numbers and the other about cities, have the same grammatical form. He makes this claim on the grounds that the two sentences are superficially similar. I argue that these grounds are not sufficient. Other sentences with the same superficial form appear to have different grammatical forms. I offer two plausible interpretations of Benacerraf’s number sentence that make use of plural quantification. These interpretations appear not to incur ontological commitments to distinctively mathematical objects, even assuming Quine’s criterion. Such interpretations open a new, plural strategy for the mathematical nominalist.  相似文献   

12.
The internal structure of English transitive sentences   总被引:1,自引:0,他引:1  
A major question in psychology is whether the same mechanisms are required for language learning and processing as for other cognitive tasks. A substantial body of literature has shown that natural categories are organized around a prototype, with other category members resembling the prototype to a greater or lesser amount based on the degree of shared properties. In order to investigate whether the prototype notion could be extended to linguistic phenomena, adult students (N=148) rated 512 sentences on a 7-point scale as to their goodness of fit to the categoryEnglish transitive sentence. Sentences differed in the animacy fo their actors and patients, the noun pairs used as actor/patient exemplars, and the hypothesized prototypicality of their verbs. Each of the identified factors showed the spread in ranking across different exemplars that is typical of other natural categories, but the factors interacted with each in complex ways to determine the overall ranking of the sentence. Not all sentences were equally representative of the categoryEnglish transitive sentence. In general, sentences with animate actors, high-prototypicality verbs, and animate patients were the most prototypical, followed closely by sentences with animate actors high-prototypicality verbs, and inanimate patients. Results were consistent with the suggestion that language and other types of cognitive tasks require the same basic processes and structures.  相似文献   

13.
Nursery schooler's abilityto associate pairs of toys was assessed under four experimental conditions: (1) control, (2) S manipulating the toys, (3) S generating a sentence, and (4) S generating a sentence while manipulating the toys. All three S-involvement conditions produced significantly better recognition performance than the control but contrary to initial predictions, the difference between the sentence-only and sentence-plus-manipulation conditions was not significant. In contrast to previous research, Ss in the sentence-only conditions had little difficulty producing sentences when asked. Of interest was the finding that the quality of sentence production was poorer in the sentence-plus-manipulation condition than in the sentence-only condition. Results are discussed in terms of the possible “conflict” produced when the child is required to engage in more than one overt activity simultaneously.  相似文献   

14.
Doubly quantified sentences can be ambiguous (Every man knows some woman) or unambiguous (Every man knows every woman). For active and passive sentences of these types, we elicited from subjects three types of judgments designed to reflect which quantifier they assigned wide scope in interpreting the sentence. There was a strong tendency for the three measures to agree, and for these agreements to fall on the surface structure subject of the sentence, independent of sentence type. The data are interpreted as showing a tendency for the first quantifier to include the second within its scope; thus for both ambiguous and unambiguous sentence types active sentences tend to be interpreted differently from their passive transforms. A semantic theory adequate to capture this phenomenon must assign sentences semantic representations specifying not only truth-conditions but also procedures for verification.  相似文献   

15.
This study tested the ability of a Border Collie, Chaser, to learn the syntax and semantics of sentences consisting of three elements of grammar, a prepositional object, verb, and direct object. Understanding of the syntax of the sentences required that Chaser emit responses consistent with three elements of grammar sentences, such as to ball take Frisbee. Understanding of the semantics of the sentences required that Chaser respond correctly when the meanings of the sentences were changed by reversing positions of the prepositional object and the direct object in the sentence, such as to Frisbee take ball. Chaser's understanding of the sentences was tested in three different scenarios: (a) when multiple and familiar objects were used in the syntax command sentence, (b) when novel objects were used in the syntax command sentence (novel in the sense that objects had not been used during training), and (c) when vision of objects was not possible at the time the syntax command was verbalized. Findings were statistically significant in all three scenarios. Successful findings were attributed to Chaser's intensive training in her first three years of life. Analysis of the data revealed that Chaser's successful understanding of the syntax sentences required the processing and retention of two sound-object mappings (names-objects) into memory, along with simultaneous judgments concerning which object to take to the other – that is, working memory. These two types of cognitive abilities, memory storage and working memory, raise the bar in terms of our expectations of a dog's potential ability to understand verbal communications. We propose that Chaser's understanding of our three elements of grammar sentences represents a giant leap in her referential understanding of language.  相似文献   

16.
How does the development and consolidation of perceptual, attentional, and higher cognitive abilities interact with language acquisition and processing? We explored children's (ages 5–17) and adults’ (ages 18–51) comprehension of morphosyntactically varied sentences under several competing speech conditions that varied in the degree of attentional demands, auditory masking, and semantic interference. We also evaluated the relationship between subjects’ syntactic comprehension and their word reading efficiency and general ‘speed of processing’. We found that the interactions between perceptual and attentional processes and complex sentence interpretation changed considerably over the course of development. Perceptual masking of the speech signal had an early and lasting impact on comprehension, particularly for more complex sentence structures. In contrast, increased attentional demand in the absence of energetic auditory masking primarily affected younger children's comprehension of difficult sentence types. Finally, the predictability of syntactic comprehension abilities by external measures of development and expertise is contingent upon the perceptual, attentional, and semantic milieu in which language processing takes place.  相似文献   

17.
We investigated how naively produced prosody affects listeners' end interpretations of ambiguous utterances. Non-professional speakers who were unaware of any ambiguity produced ambiguous sentences couched in short, unambiguous passages. In a forced-choice task, listeners could not tell which context the isolated ambiguous sentences came from (Exp. 1). However, listeners were able to correctly paraphrase the least ambiguous subset of these utterances, showing that prosody can be used to resolve ambiguity (Exp. 2). Nonetheless, in everyday language use, both prosody and context are available to interpret speech. When the least ambiguous sentences were cross-spliced into contexts biasing towards their original interpretations or into contexts biasing towards their alternative interpretations, answers to content questions about the ambiguous sentence, confidence ratings, and ratings of naturalness all indicated that prosody is ignored when context is available (Exp. 3). Although listeners can use prosody to interpret ambiguous sentences, they generally do not, and this makes sense in light of the frequent lack of reliable prosodic cues in everyday speech. Received: 3 April 1998 / Accepted: 21 October 1998  相似文献   

18.
Good-Enough Representations in Language Comprehension   总被引:7,自引:0,他引:7  
People comprehend utterances rapidly and without conscious effort. Traditional theories assume that sentence processing is algorithmic and that meaning is derived compositionally. The language processor is believed to generate representations of the linguistic input that are complete, detailed, and accurate. However, recent findings challenge these assumptions. Investigations of the misinterpretation of both garden-path and passive sentences have yielded support for the idea that the meaning people obtain for a sentence is often not a reflection of its true content. Moreover, incorrect interpretations may persist even after syntactic reanalysis has taken place. Our good-enough approach to language comprehension holds that language processing is sometimes only partial and that semantic representations are often incomplete. Future work will elucidate the conditions under which sentence processing is simply good enough.  相似文献   

19.
We present the results from a three-day artificial language learning study on adults. The study examined whether sentence-parsing limitations, in particular, difficulties revising initial syntactic/semantic commitments during comprehension, shape learners’ ability to acquire a language. Findings show that both comprehension and production of morphology pertaining to sentence argument structure are delayed when this morphology consistently appears at the end, rather than at the beginning, of sentences in otherwise identical grammatical systems. This suggests that real-time processing constraints impact acquisition; morphological cues that tend to guide linguistic analyses are easier to learn than cues that revise these analyses. Parallel performance in production and comprehension indicates that parsing constraints affect grammatical acquisition, not just real-time commitments. Properties of the linguistic system (e.g., ordering of cues within a sentence) interact with the properties of the cognitive system (cognitive control and conflict-resolution abilities) and together affect language acquisition.  相似文献   

20.
Proactive interference refers to recall difficulties caused by prior similar memory-related processing. Information-processing approaches to sentence production predict that retrievability affects sentence form: Speakers may word sentences so that material that is difficult to retrieve is spoken later. In this experiment, speakers produced sentence structures that could include an optionalthat, thereby delaying the mention of a subsequent noun phrase. This subsequent noun phrase was either (1) conceptually similar to three previous noun phrases in the same sentence, leading to greater proactive interference, or (2) conceptually dissimilar, leading to less proactive interference. Speakers produced morethats (and were more disfluencies) before conceptually similar noun phrases, suggesting that retrieval difficulties during sentence production affect the syntactic structures of sentences that speakers produce.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号