首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
《新多明我会修道士》1998,79(923):38-45
'[T]heology in the Bible can have no fundamentally different form from later theology in the Church: each is an interpretative act of standing and circling around a midpoint that can indeed be interpreted, but is always in need of interpretation and has never been exhaustively interpreted.'1  相似文献   

6.
7.
Rosemary Chinnici 《Dialog》2002,41(2):131-135
As is the case with all “disasters” the nation is experiencing the various psychological stages to the September 11, 2001 disaster: threat, warning, impact, inventory, heroism, honeymoon, disillusionment, and reconstruction. In order for healing to occur from and within the religious community, theologians, pastors, and religiously–minded people must enter into these different stages of disaster and suffer–with the community. Instead of explaining September 11 from an abstract, removed stance, we ought to reveal our concerns and uncertainties about God in this situation and wonder with the rest of the community of grievers, “How has this happened?” From this place, true healing and reconstruction of the community will be possible.  相似文献   

8.
9.
《Modern Theology》2006,22(2):327-329
Book reviewed:
Karl Barth: Theologian of Christian Witness by Joseph Mangina (Aldershot: Ashgate, 2004) xiv + 208 pp. Reviewed by Timothy J. Gorringe Department of Theology University of Exeter The Queen's Drive Devon EX4 4QJ UK  相似文献   

10.
The Chaplain finds herself continually in the position of the translator, having to move in the space between subject and object. This space Winnicott calls Transitional, and Ulanov sees as particularly the domain of the clergy. The nature of these gaps is analysed, especially with respect to Chaplaincy and the work of the individual Chaplain. Various kinds of transitional space are examined, and the challenges facing the Chaplain in these situations are highlighted.  相似文献   

11.
Learning to take turns in repeated game situations is a robust phenomenon in both laboratory experiments and in everyday life. Nevertheless, it has received little attention in recent studies of learning dynamics in games. We investigate the simplest and most obvious extension of fictitious play to a learning rule that can recognize patterns, and show how players using this rule can spontaneously learn to take turns.  相似文献   

12.
13.
14.
Roland Chia 《Dialog》2008,47(3):261-270
Abstract : The presence of certain motifs associated with pietism in the music of J. S. Bach has led some scholars to conclude that the composer was profoundly influenced by the 17th century movement within the German Lutheran Church. This essay argues that Bach was a Lutheran theologian, whose works can be understood only in the closest relationship to Martin Luther. Bach's commitment to Lutheran orthodoxy is evidenced by his erudite grasp of the writings of Luther and his long friendship with Eerdmann Neumeister. But it is in his music that Bach shows himself to be the true heir of the Lutheran tradition. This essay examines Bach's commitment to Scripture, his Christology and his soteriology.  相似文献   

15.
16.
17.
This discussion reflects closely on Dominique Scarfone’s call to consider psychoanalysis as a practice founded on ethics, and to rely on this premise in charting a fundamental common ground such that has eluded psychoanalysis for most of its history. Out of the three points Scarfone centers on, I dedicate most attention to the third—psychoanalysis as modeled on the notion of translation—because I find his suggestion inspiring, and promising toward the goals he sets for his paper. Building on the basis Scarfone offers in this context with the help of ideas developed by Walter Benjamin and Emmanuel Levinas, I suggest that the vision that can pull us together as psychoanalysts indeed relies on an ethics of attending to the other’s speech, its meaning as well as its fundamental yet complicated striving for comunicability. More specifically, we need to recognize that words can hide our need to say them. That what we say obscures our vulnerability and shame. That when we try to recall, the language we speak is distorted by the personal and historical forces collaborating to make us forget ourselves. I argue that the task of the psychoanalytic translator is therefore to uncover and resignify the scattered, coded fragments; to help us restore our ability to tell our stories; and to recognize that more than everything, we want to tell them.  相似文献   

18.
19.
20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号