共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
月亮Moon,Luna月亮,学名月球,古称太阴,是环绕地球运行的一颗卫星。它是地球的一颗固态卫星,也是离地球最近的天体,与地球之间的平均距离是39万公里。月球的直径是地球的四分之一,质量是地球的1/81。由于月球在天空中非常显眼,再加上规律性的月相变化,对人类文化如语言、历法、艺术和神话等产生重大影响。神秘的月亮一直让人类充满想象,那轮高悬于夜空的明月,在人类的文化中有着极其丰富的内 相似文献
4.
被遗忘的译者:中国士人与中文《圣经》翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
本文藉着对相关史料的分析和引证,指出在中文《圣经》的翻译这一中西文化交流事件中,西教士译经的"华人助手"所起的不可或缺的重要作用。 相似文献
5.
“你们要完全,像你们的天父完全一样”这一节,可以说是对论爱仇敌教训的总结,也可以说是对整个登山宝训中耶稣伦理教训的总结。《申命记》第18章第13节记载,你要在耶和华你的上帝面前作完全人;《利未记》第19章第2节记载,你们要圣洁,因为我耶和华你们的上帝是圣洁的。在旧的时代,上帝就向人发向要追求完全(圣洁)的呼召。上帝在宇宙中彰显其完全、伟大之爱,他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。如果我们完全效法上帝 相似文献
6.
7.
<正>在圣经汉译史上,中文《和合本》可谓影响力空前,可与英文《钦定本》在英国历史上的地位相提并论。“和合”一词寓意深刻,不仅指涉西方传教士译者在术语译名、译经语体、翻译理念等问题上的求同存异,也暗含着来自不同地域、不同社会阶层的中国信徒借由这一译本彼此联结的美好愿望。此外,《和合本》出版之后,新教圣经汉译事业由西方传教士主导转变为华人自主翻译,其具有里程碑式的重要意义。 相似文献
8.
大卫·施特劳斯(D.F.Strauss,1808-1874年)青年黑格尔派主要成员,杜宾根学派的主要代表。本期选读的是他的名著《耶稣传》。该选读内容分为两个部分,本文是第二部分。文章选读了他用科学的普遍性对基督教宣称的特殊性进行了分析,并对耶稣的虚构历史形象进行了阐述。 相似文献
9.
大卫·施特劳斯(D.F.Strauss,1808-1874年)青年黑格尔派主要成员,杜宾根学派的主要代表。本期选读的是他的名著《耶稣传》。该选读内容分为两个部分,本文是第一部分。文章首先介绍了施特劳斯生平、著作及其影响;接着是他圣经新约进行历史考察所得出的结论,特别是我们从他书的目录可以看出他认为几乎整个新约都不过是神话。 相似文献
10.
正上帝是全知的、全能的、仁慈的,他为什么让他的创造物——人受苦?这个世界为什幺有持续的苦难?很多时候,为什么好人受苦,恶人享福?这是上帝在救赎人类吗?是人用原罪必须付出的代价吗?是上帝在考验以人类让人类变得更好吗?该书考察并一一拒绝了基督教传统神学的种种解释,提出,只要有可能,人必须通过自身的努力 相似文献
11.
中国和西方都有着各自源远流长的经典解释与理解的传统,中国文化以儒家为代表,其正统的学问就是经学,而构成西方主流文化的基督宗教,其正统的学术是《圣经》诠释.当基督教传入中国,它面临的是一个“多元宗教经典”的世界,一方面要处理和其它宗教典籍之间的关系,另一方面,要发展出合乎本土处境的圣经解释,这决定了汉语语境的《圣经》诠释要对其他的经文诠释传统做出回应.本文选取吴雷川(1870-1944),民国时期较具影响力、但还没有被充分研究的中国基督教神学家,通过对其作品的深入解读,发现其创造性之处在于自发地引入儒家的诠释传统解释《圣经》,概括而言,他运用孟子的“知人论世”、“以意逆志”法以及“人格会通”、“设身处地”等经学方法,在儒经和基督教经“广引经文,串联互通”,试图解决两大经典相遇所产生的释义学冲突.本文将详细分析儒家经典解释的思想旨趣、致思路向和诠释意图等,是如何影响其对《圣经》文本的理解,并形成一种中国本土化的诠释策略——粗糙的“跨文化”、甚至是“跨文本”的圣经解释学. 相似文献
12.
耶稣讲完了这一切话。(26:1)耶稣就要赴死了,天主在耶稣身上的救世计划即将进入一个新的时刻,这时,玛窦交待了一句:耶稣讲完了这一切话。这一切话指什么?当然指耶稣刚说过的话,如就天国讲的十童女的比喻、塔冷通的比喻以及公审判(参25章),但还有另一种可能,即包括在此前说过的所有的话,亦即耶稣就天国的奥秘宣讲的一切。在耶稣对自身默西亚身份的认识中,受难意识早 相似文献
13.
通过祈祷,耶稣为神圣的时刻,即自己的受难和死亡做了最后的准备。现在,他不再回顾,不再退缩,却以大无畏的勇气面对即将到来的一切。接下去耶稣的一切言行,直 相似文献
14.
2017年12月15日上午10时,中国基督教两会在本会举行《圣经(研修本)》首发式,美国十字架之路出版社、联合圣经公会、英国圣经公会、爱德基金会和《圣经(研修本)》中文审读小组的嘉宾应邀出席首发式。首发式由中国基督教协会副会长单渭祥牧师主持,在赞美诗《赐我圣经歌》中开始,中国基督教三自爱国运动委员会副主席兼秘书长徐晓鸿牧师祈祷,感谢上帝的带领和祝福,赐给中国教会一本新的圣经注释书。 相似文献
15.
发表在《圣歌选集》第一集(金陵协和神学院编印),由段毓贞作词、林声本作曲的《耶稣,明亮晨星》,是一首较大型的抒情性的圣歌合唱曲。也许由于词曲作者是一对伉俪,因此词曲结合紧密无间,天衣无缝。词意的跌宕配合着旋律的起伏,唱来抒情流畅,感人至深。描绘圣诞的歌曲何止千万。 相似文献
16.
17.
荒野是基督教一个恒久主题与发展动力。《旧约》中荒野有多重指向:魔鬼与死亡之域、上帝与人立约之地、冥想与神启之地、避难与净化之所等。荒野意义多重,既可以是道德的荒漠,又有成为乐园的可能;既有考验、甚至惩戒的意义,又具有精神提升和灵魂净化的价值。荒野作为庇护和净化场所的传统得以在《新约》中延续。对美国殖民地时期清教徒移民而言,美国荒野在延续旧大陆荒野意义的基础上,又负载了新的涵义。清教徒希冀在荒野中建立一座花园。荒野既是考验清教徒意志与信仰之地,同时也是希望、自由的象征。尽管可怕的荒野令人厌恶,却包孕对荒野欣赏的可能。 相似文献
18.
19.