首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
To continue to search for a difference in language lateralization between bilinguals and unilinguals is at best a futile task in the face of all the clinical evidence to the contrary and inconsistent experimental findings. No amount of refining of dichotic, tachistoscopic, or concurrent task procedures, or statistical sophistication, is likely to tap the differential reliance on pragmatic cues that might very well exist in some nonbalanced bilinguals.  相似文献   

2.
Paradis (1992) likens studies of bilingual laterality to reported sightings of the Loch Ness Monster, in that although some studies claim differential laterality much conflicting research evidence does not-and like the mythical Scottish monster, what reason have we to suspect that any such phenomenon might exist? This study reexamines differential bilingual laterality using four groups of English-Welsh bilinguals which differ in their age of acquisition and in their environment of acquisition. Using a split visual field paradigm we present evidence which, supports the notion of greater right hemisphere processing in a later learned language. Our findings also suggest the pattern of lateralization in bilinguals is strongly affected by the specific language environment during development such that the shift toward greater right hemisphere involvement for the later learned language will be more pronounced in individuals which are brought up in areas where that language is not regularly heard.  相似文献   

3.
The present paper examines the relevance of the Georgian concepts of “set” and “objectification” for second language learning. In the first study the ability to extinguish a set was found to be significantly related to second language aptitude. The second study found no differences between bilinguals and unilinguals on either rate of set fixation or extinction; however, bilinguals performed at a significantly higher level on measures of both verbal and nonverbal intelligence. This finding is interpreted in terms of Uznadze's concept of “objectification”. It is suggested that bilingualism increases the efficiency with which the child objectifies both his own linguistic operations and the conceptual attributes of objects.  相似文献   

4.
Two experiments compared rates of solving simple and complex addition and multiplication problems in groups of speakers of French or English in Experiment 1 (n = 35) and Spanish or English in Experiment 2 (n = 84). Subjects were divided into groups of English unilinguals, weak bilinguals, and strong bilinguals according to their performance on a naming task. In both experiments, simple problems consisted of two single-digit numbers. At least three single-digit numbers were used for complex problems in Experiment 1 and double-digit numbers in Experiment 2. Mean solution times, particularly for complex problems, were lowest for the monolingual group, followed in turn by the weak bilingual and strong bilingual groups, but these differences were not statistically reliable in either experiment. In Experiment 2, however, componential analyses of solution times indicated that strong bilingual subjects were slower at executing the carry operation when solving complex problems, relative to the two remaining groups. Results were interpreted in terms of the relationship between bilingualism and the representation and processing of numerical information.  相似文献   

5.
范小月  王瑞明  吴际  林哲婷 《心理科学》2012,35(6):1304-1308
使用面孔任务考察熟练中英双语者和非熟练中英双语者在不同认知控制成分上的差异。被试为60名大学生。结果表明,熟练中英双语者在抑制控制和转换上的反应时消耗量均显著小于非熟练中英双语者,但在反应抑制上的反应时消耗量与非熟练中英双语者没有显著差异。该结果说明,二语熟练程度越高,中英双语者的认知灵活性(转换)和抑制控制(干扰控制)能力就越强;但是二语熟练程度对反应抑制能力没有明显的影响。由此可以推测,二语学习能促进中英双语者的认知灵活性(转换)和抑制控制(干扰控制)能力,但是,二语学习对中英双语者的反应抑制能力没有明显的促进作用。  相似文献   

6.
A number of studies have reported differences in the performance of bilinguals and monolinguals in verbal tasks. It has been suggested that one source of this difference is a greater tendency among bilinguals to use non-verbal ways of representing events, because of the potential for confusions between their two verbal codes. In the present study, bilingual and monolingual college students were compared on three dimensions of self-reported aspects of imagery—control, vividness and preference—as well as on a performance measure of spatial manipulation skill. When these tasks were preceded by a nominally verbal activity (prose comprehension), there were no group differences on the self-report or objective imagery measures. In contrast, when they were preceded by an imagery rating task, some evidence of a compensatory reliance on spatial codes among bilinguals was obtained. Implications of these task induction effects on both subjective and performance measures of a skill were discussed.  相似文献   

7.
Forty bilinguals from several language backgrounds were contrasted to a group of English-speaking monolinguals on a verbal-manual interference paradigm. For the monolinguals, concurrent finger-tapping rate during speech output tasks was disrupted only for the right hand, indicating left-hemisphere language dominance. Bilingual laterality patterns were a function of language used: native (L1) versus second acquired (L2), and age of L2 acquisition. Early bilinguals (L1 + L2 acquisition prior to age 6) revealed left-hemisphere dominance for both languages, whereas late bilinguals (L2 acquired beyond age 6) revealed left-hemisphere dominance only for L1 and symmetrical hemispheric involvement for L2.  相似文献   

8.
Non-cognate masked translation priming lexical decision studies with unbalanced bilinguals suggest that masked translation priming effects are asymmetric as a function of the translation direction (significant effects only in the dominant [L1] to nondominant [L2] language translation direction). However, in contrast to the predictions of most current accounts of masked translation priming effects, bidirectional effects have recently been reported with a group of low proficient bilinguals Duyck & Warlop 2009 (Experimental Psychology 56:173–179). In a series of masked translation priming lexical decision experiments we examined whether the same pattern of effects would emerge with late and low proficient Greek (L1)–Spanish (L2) bilinguals. Contrary to the results obtained by Duyck and Warlop, and in line with the results found in most studies in the masked priming literature, significant translation priming effects emerged only when the bilinguals performed the task with L1 primes and L2 targets. The existence of the masked translation priming asymmetry with low proficient bilinguals suggests that cross-linguistic automatic lexico-semantic links may be established very early in the process of L2 acquisition. These findings could help to define models of bilingualism that consider L2 proficiency level to be a determining factor.  相似文献   

9.
Two studies are reported that assess differences associated with aging and bilingualism in an executive control task. Previous work has suggested that bilinguals have an advantage over monolinguals in nonlinguistic tasks involving executive control; the major purpose of the present article is to ascertain which aspects of control are sensitive to the bilingual experience. Study 1 used an antisaccade task and found no effects of aging or bilingualism. Study 2 used the identical visual display but coupled to keypress responses. The results showed that bilinguals resolved various types of response conflict faster than monolinguals and that this bilingual advantage generally increased with age. A speculative interpretation of this pattern of results is offered in conclusion.  相似文献   

10.
Many studies have reported that word recognition in a second language (L2) is affected by the native language (L1). However, little is known about the role of the specific language combination of the bilinguals. To investigate this issue, the authors administered a word identification task (progressive demasking) on 1,025 monosyllabic English (L2) words to native speakers of French, German, and Dutch. A regression approach was adopted, including a large number of within- and between-language variables as predictors. A substantial overlap of reaction time patterns was found across the groups of bilinguals, showing that word recognition results obtained for one group of bilinguals generalize to bilinguals with different mother tongues. Moreover, among the set of significant predictors, only one between-language variable was present (cognate status); all others reflected characteristics of the target language. Thus, although influences across languages exist, word recognition in L2 by proficient bilinguals is primarily determined by within-language factors, whereas cross-language effects appear to be limited. An additional comparison of the bilingual data with a native control group showed that there are subtle but significant differences between L1 and L2 processing.  相似文献   

11.
李恒  曹宇 《心理学报》2016,(4):343-351
采用同形异义词干扰任务考察第二语言水平对英语–汉语单通道双语者和英语–美国手语双通道双语者语言抑制能力的影响。结果发现:(1)高水平英语–汉语单通道双语者的语言抑制能力较强,但低水平英语–汉语单通道双语者与英语单语者的语言抑制能力没有显著差异,说明少量的双语经验不足以导致双语认知优势;(2)不同水平的英语–美国手语双通道双语者的语言抑制能力差异不显著。所以如此,与英语–美国手语双通道双语者不存在口语和手语的双语表征加工竞争有关。整个研究表明,双语认知优势效应与双语者的二语水平以及通道经验有关。  相似文献   

12.
Slamecka and Katsaiti (1987, Experiment 1) reported that there is no generation effect with bilingual materials under intentional learning instructions. In contrast, O'Neill, Roy, and Tremblay (1993, Experiment 1) demonstrated a bilingual generation effect when an incidental learning set was induced. In the present experiment, the possibility that another procedural variation between the two studies accounts for the disparate findings was examined. A 2-stimuli (read bilingual translations, generate bilingual translations) list was compared with a 3-stimuli (read bilingual translations, generate bilingual translations, read unilingual repetitions) list, in accordance with the procedures used in the earlier experiments. Under incidental learning conditions, for both list types, a strong generation effect was found. Participant type—coordinate or compound bilingualism—was also varied. The generation effect was much larger for compound bilinguals than for coordinate bilinguals, presumably because of a greater difference in the allocation of attention to read than to generate items by compound bilinguals.  相似文献   

13.
焦江丽  刘毅  闻素霞 《心理学报》2017,(9):1150-1157
采用情绪Stroop范式探讨3种不同熟练类型双语者在L1(The first language,简称L1)和L2(The second language,简称L2)条件下的自动化情绪通达。实验设计为2(L1和L2)×3(全面熟练双语者、阅读型熟练双语者和听说型熟练双语者)×3(积极词、消极词和中性词)的混合设计,记录3组被试对词汇颜色判断的反应时和错误率。结果:(1)全面熟练双语者和阅读型熟练双语者在L1和L2条件下对情绪词汇颜色命名的反应时显著大于中性词汇;(2)听说型熟练双语者在L1条件下对情绪词汇颜色命名的反应时大于中性词汇,而L2条件下3种词汇并无差异。结论:(1)全面熟练双语者在L1和L2条件下均出现了自动化情绪通达;阅读型熟练双语者在L1和L2条件下也出现了自动化情绪通达;(2)听说型熟练双语者在L2条件下没有达到自动化情绪通达,其情绪联结性弱于L1条件。不同语言习得类型的熟练双语者在情绪Stroop任务中情绪自动化通达的表现是不同的。  相似文献   

14.
Two studies are reported in which monolingual and bilingual children (Study 1) and adults (Study 2) completed a memory task involving proactive interference. In both cases, the bilinguals attained lower scores on a vocabulary test than monolinguals but performed the same on the proactive interference task. For the children, bilinguals made fewer intrusions from previous lists even though they recalled the same number of words. For the adults, bilinguals recalled more words than monolinguals when the scores were corrected for differences in vocabulary. In addition, there was a strong effect of vocabulary in which higher vocabulary participants recalled more words irrespective of language group. These results point to the important role of vocabulary in verbal performance and memory. They also suggest that bilinguals may compensate for weaker language proficiency with their greater executive control to achieve the same or better levels of performance as monolinguals.  相似文献   

15.
采用改进的点–探测范式,考察熟练双语者在情绪注意偏向中对情绪信息加工的优势效应及该效应产生的原因。采用2(熟练双语者和非熟练双语者)×3(靶刺激与消极词汇出现的位置一致、不一致和中性条件)×2(线索呈现时间为100 ms和400 ms)的混合实验设计,记录被试对靶子的按键反应时和错误率。结果发现:线索呈现100 ms和400 ms时,两组被试在注意定向分数上无显著差异;线索呈现100 ms时,两组被试的注意解除分数无显著差异;线索呈现400 ms时,熟练双语者的注意解除分数显著小于非熟练双语者。结果表明,在情绪注意偏向任务中,熟练双语者比非熟练双语者表现出了对情绪词汇信息更好的注意抑制控制能力,体现出对情绪信息加工的双语优势效应,产生这一优势效应的原因是熟练双语者在注意的晚期阶段比非熟练双语者具有更好的情绪信息注意解除能力。  相似文献   

16.
The attentional blink task involves rapid serial presentation of visual stimuli, two of which the participants have to report. The usual finding is that participants are impaired at reporting the second target if it appears in close temporal proximity to the first target. Previous research has shown that the effect is stronger in bilinguals than monolinguals. We investigated whether the difference between monolinguals and proficient bilinguals can be extended to bilinguals of different proficiency levels. Therefore, we replicated the paradigm in a large sample of Hindi–English bilinguals with different proficiency levels of English, as measured with a validated vocabulary test. We additionally measured the participants’ intelligence with the raven progressive matrices. We found that the size of the attentional blink effect correlates with the degree of second language proficiency and not with the degree of intelligence. This indicates that research on executive control functions can be done with bilinguals of different proficiency levels. Our results are also in line with recent findings showing that the attentional blink effect is not primarily due to limited processing resources.  相似文献   

17.
Previous visual and auditory lateralization studies have demonstrated that the languages of bilinguals are lateralized to the left hemisphere to the same extent as in monolingual controls (C. Soares & F. Grosjean, 1981, Perception and Psychophysics, 29, 599-604; C. Soares, 1982, Neuropsychologia, 20, 653-659). The present study tested the same group of Portuguese-English bilinguals and a group of English-speaking monolinguals on a series of concurrent activity, or time-sharing, tasks. Greater levels of disruption in finger tapping with the right hand than with the left hand occurred during the performance of those tasks which required overt speech production, and this for both bilinguals and monolinguals. As in the previous studies, there were no lateralization differences across the bilinguals' two languages or between bilinguals and monolinguals. Thus, further evidence for equal levels of left-hemisphere dominance for language in bilinguals and monolinguals was provided by the use of the concurrent activities paradigm.  相似文献   

18.
Previous research has shown that bilinguals outperform monolinguals on a variety of tasks that have been described as involving executive functioning, but the precise mechanism for those effects or a clear definition for “executive function” is unknown. This uncertainty has led to a number of studies for which no performance difference between monolingual and bilingual adults has been detected. One approach to clarifying these issues comes from research with children showing that bilinguals were more able than their monolingual peers to perceive both interpretations of an ambiguous figure, an ability that is more tied to a conception of selective attention than to specific components of executive function. The present study extends this notion to adults by assessing their ability to see the alternative image in an ambiguous figure. Bilinguals performed this task more efficiently than monolinguals by requiring fewer cues to identify the second image. This finding has implications for the role of selective attention in performance differences between monolinguals and bilinguals.  相似文献   

19.
A number of studies have investigated the relationship between creativity and bilingualism. Twenty-four such studies have been surveyed by the author and these are summarized in Table 1. Twenty of these have found bilinguals to perform better than monolinguals on creativity. Only one study by Withey (1974) has found no differences between the bilinguals and monolinguals, whilst three studies, on the whole, have found a monolingual superiority (Gowan & Torrance, 1965; Lemmon & Goggin, 1989; Torrance, Wu, Gowan & Aliotti, 1970).  相似文献   

20.
语言转换是双语研究领域的焦点问题之一,抑制控制模型、语言特异性选择模型、任务设置惯性模型和序列难度效应模型从不同的角度解释了语言转换的认知机制。认知神经科学的一些研究发现,语言转换与任务转换具有类似的神经机制,说明语言转换代价与任务转换代价的本质可能是相同的。抑制控制和语言熟练程度如何影响语言的转换,语言转换代价与任务转换代价的本质是否相同,一般领域的抑制机制是否可以迁移到语言转换领域等问题是未来需要进一步研究的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号