首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
Previous evidence indicates that bilinguals are slowed when an unexpected language switch occurs when they are reading aloud. This anticipation effect was investigated using a picture-word translation task to compare English monolinguals and Spanish-English bilinguals functioning in "monolingual mode." Monolinguals and half of the bilinguals drew pictures or wrote English words for picture or English word stimuli; the remaining bilinguals drew pictures or wrote Spanish words for picture or Spanish word stimuli. Production onset latency was longer in cross-modality translation than within-modality copying, and the increments were equivalent between groups across stimulus and production modalities. Assessed within participants, bilinguals were slower than monolinguals under intermixed but not under blocked trial conditions. Results indicate that the bilingual anticipation effect is not specific to language-mixing tasks. More generally, stimulus-processing uncertainty prevents establishment of a "base" symbolic-system procedure (concerning recognition, production, and intervening translation) and the inhibition of others. When this uncertainty is removed, bilinguals exhibit functional equivalence to monolinguals.  相似文献   

2.
Contrasting results have been reported regarding the phonetic acquisition of bilinguals. A lack of discrimination has been observed for certain native contrasts in 8-month-old Catalan-Spanish bilingual infants (Bosch & Sebastián-Gallés, 2003a), though not in French-English bilingual infants (Burns, Yoshida, Hill & Werker, 2007; Sundara, Polka & Molnar, 2008). At present, the data for Catalan-Spanish bilinguals constitute an exception in the early language acquisition literature. This study contributes new findings that show that Catalan-Spanish bilingual infants do not lose the capacity to discriminate native contrasts. We used an adaptation of the anticipatory eye movement paradigm (AEM; McMurray & Aslin, 2004) to explore this question. In two experiments we tested the ability of infants from Catalan and Spanish monolingual families and from Catalan-Spanish bilingual families to discriminate a Spanish-Catalan common and a Catalan-specific vowel contrast. Results from both experiments revealed that Catalan-Spanish bilingual infants showed the same discrimination abilities as those shown by their monolingual peers, even in a phonetic contrast that had not been discriminated in previous studies. Our results demonstrate that discrimination can be observed in 8-month-old bilingual infants when tested with a measure not based on recovery of attention. The high ratio of cognates in Spanish and Catalan may underlie the reason why bilinguals failed to discriminate the native vowels when tested with the familiarization-preference procedure but succeeded with the AEM paradigm.  相似文献   

3.
A shift from language‐general to language‐specific sound discrimination abilities has been largely attested in different populations of infants during the second half of the first year of life; however, data are still scarce regarding bilingual populations. Previous research with 4‐, 8‐ and 12‐month‐old Catalan‐Spanish bilingual infants had offered evidence of a U‐shaped pattern in their ability to discriminate a language‐specific vowel contrast. This research explores monolingual and bilingual 4‐ and 8‐month‐olds’ capacities to discriminate two common vowel contrasts: /o–u/ and /e–u/. All groups succeeded except 8‐month‐old bilinguals tested on the phonetically close /o–u/ contrast. Discrimination was not facilitated when talker and token variability were reduced. A U‐shaped pattern was again found when data from an additional group of 12‐month‐olds were included. These results confirm bilinguals’ specific developmental pattern of perceptual reorganization for acoustically close vowels and challenge an interpretation merely based on a distributional account.  相似文献   

4.
This study used medium-term auditory repetition priming to investigate word-recognition processes. Highly fluent Catalan-Spanish bilinguals whose first language was either Catalan or Spanish were tested in a lexical decision task involving Catalan words and nonwords. Spanish-dominant individuals, but not Catalan-dominant individuals, exhibited repetition priming for minimal pairs differing in only one feature that is nondistinctive in Spanish (e.g., /net@/ vs. /nEt@/), thereby indicating that they processed these words as homophones. This finding provides direct evidence both that word recognition uses a language-specific phonological representation and that lexical entries are stored in the mental lexicon as abstract forms.  相似文献   

5.
Bilinguals have been shown to be less susceptible to Stroop interference in their first language than monolinguals, though the cause is currently being debated. In two experiments, we explored how cognitive control and word recognition contribute to the Stroop effect by contrasting cognitive control (via a Simon arrow task), word recognition speed (via a Chinese/English word recognition task) and Stroop susceptibility (via a verbal Stroop task) between proficient and non‐proficient Chinese–English bilinguals. Compared to non‐proficient bilinguals, proficient bilinguals showed better cognitive control at inhibiting irrelevant information, and they were slower at recognising Chinese words but quicker at recognising English words. Critically, we also showed that proficient bilinguals showed a smaller Stroop effect than non‐proficient bilinguals in Chinese but a comparable Stroop effect as non‐proficient bilinguals in English. The results cannot be accounted for by cognitive control or word recognition speed alone; instead, they are best accommodated by assuming that cognitive control and word recognition speed jointly determine the Stroop effect. Thus, we conclude that enhanced cognitive control and delayed word recognition combine to reduce Stroop effect in bilinguals as compared to monolinguals.  相似文献   

6.
Previous behavioural research suggests that infants possess phonologically detailed representations of the vowels and consonants in familiar words. These tasks examine infants' sensitivity to mispronunciations of a target label in the presence of a target and distracter image. Sensitivity to the mispronunciation may, therefore, be contaminated by the degree of mismatch between the distracter label and the heard mispronounced label. Event-related potential (ERP) studies allow investigation of infants' sensitivity to the relationship between a heard label (correct or mispronounced) and the referent alone using single picture trials. ERPs also provide information about the timing of lexico-phonological activation in infant word recognition. The current study examined 14-month-olds' sensitivity to vowel mispronunciations of familiar words using ERP data from single picture trials. Infants were presented with familiar images followed by a correct pronunciation of its label, a vowel mispronunciation or a phonologically unrelated non-word. The results support and extend previous behavioural findings that 14-month-olds are sensitive to mispronunciations of the vowels in familiar words using an ERP task. We suggest that the presence of pictorial context reinforces infants' sensitivity to mispronunciations of words, and that mispronunciation sensitivity may rely on infants accessing the cross-modal associations between word forms and their meanings.  相似文献   

7.
Two lexical decision experiments tested the influence of briefly presented orthographically related primes on target word recognition in bilinguals. The prime stimuli were high-frequency words either from the same language as that of the target or from the other language known by the bilingual subjects. When the prime and target were from the same language, orthographically related primes systematically inhibited target word recognition, whereas orthographically dissimilar primes did not. When the prime and target were words from different languages, the amount of inhibition increased as a function of subjects’ level of proficiency in the prime word’s language, with highly proficient bilinguals showing practically equivalent amounts of within and across language inhibitory priming. These results strongly suggest that a printed string of letters can simultaneously activate lexical representations in both of the bilingual’s languages (insofar as these share the same alphabet), even when subjects are performing a monolingual task.  相似文献   

8.
To better understand the mechanisms by which bilingual proficiency impacts memory processes, two recognition memory experiments were conducted with matched monolingual and bilingual samples. In Experiment 1, monolingual speakers of English and Spanish studied high- and low-frequency words under full attention or cognitive load conditions. In Experiment 2, Spanish–English bilingual participants studied high- and low-frequency words under full-attention conditions in each language. For both monolinguals and bilinguals, low-frequency words were better recognized than high-frequency words. The central new findings were that bilingual recognition was more accurate in the less fluent language (L2) than in the more fluent language (L1) and that bilingual L2 recognition was more accurate than monolingual recognition. The bilingual L2 advantage parallels word frequency effects in recognition and is attributed to the greater episodic distinctiveness of L2 words, relative to L1 words.  相似文献   

9.
Previous findings indicate that bilingual Catalan/Spanish‐learning infants attend more to the highly salient audiovisual redundancy cues normally available in a talker's mouth than do monolingual infants. Presumably, greater attention to such cues renders the challenge of learning two languages easier. Spanish and Catalan are, however, rhythmically and phonologically close languages. This raises the possibility that bilinguals only rely on redundant audiovisual cues when their languages are close. To test this possibility, we exposed 15‐month‐old and 4‐ to 6‐year‐old close‐language bilinguals (Spanish/Catalan) and distant‐language bilinguals (Spanish/”other”) to videos of a talker uttering Spanish or Catalan (native) and English (non‐native) monologues and recorded eye‐gaze to the talker's eyes and mouth. At both ages, the close‐language bilinguals attended more to the talker's mouth than the distant‐language bilinguals. This indicates that language proximity modulates selective attention to a talker's mouth during early childhood and suggests that reliance on the greater salience of audiovisual speech cues depends on the difficulty of the speech‐processing task.  相似文献   

10.
The goal of this study was to examine whether listeners bilingual in Spanish and English would have difficulty in the discrimination of English vowel contrasts. An additional goal was to estimate the correlation between their discrimination and production of these vowels. Participants (40 bilingual Spanish- and English-speaking and 40 native monolingual English-speaking college students, 23-36 years of age) participated (M age = 25.3 yr., Mdn = 25.0). The discrimination and production of English vowels in real and novel words by adult participants bilingual in Spanish and English were examined and their discrimination was compared with that of 40 native monolingual English-speaking participants. Stimuli were presented within triads in an ABX paradigm. Novel words were chosen to represent new words when learning a new language and to provide a more valid test of discrimination. Bilingual participants' productions of vowels were judged by two independent listeners to estimate the correlation between discrimination and production. Discrimination accuracy was significantly greater for native English-speaking participants than for bilingual participants for vowel contrasts and novel words. Significant errors also appeared in the bilingual participants' productions of certain vowels. Earlier age of acquisition, absence of communication problems, and greater percentage of time devoted to communication contributed to greater accuracy in discrimination and production.  相似文献   

11.
Does native language phonology influence visual word processing in a second language? This question was investigated in two experiments with two groups of Russian-English bilinguals, differing in their English experience, and a monolingual English control group. Experiment 1 tested visual word recognition following semantic categorization of words containing four phonological vowel contrasts (\({/{{\rm i}}/-/{{\rm u}}/, /{{\rm I}}/-/\wedge/, /{{\rm i}}/-/{{\rm I}}/, /{{\varepsilon}}/-/\ae/}\)). Experiment 2 assessed auditory identification accuracy of words containing these four contrasts. Both bilingual groups demonstrated reduced accuracy in auditory identification of two English vowel contrasts absent in their native phonology (\(/{{\rm i}}/-/{{\rm I}}/, /{\varepsilon}/-/\ae/\)). For late- bilinguals, auditory identification difficulty was accompanied by poor visual word recognition for one difficult contrast (/i/-/I/). Bilinguals’ visual word recognition moderately correlated with their auditory identification of difficult contrasts. These results indicate that native language phonology can play a role in visual processing of second language words. However, this effect may be considerably constrained by orthographic systems of specific languages.  相似文献   

12.
Two eye movement experiments examined whether skilled readers include vowels in the early phonological representations used in word recognition during silent reading. Target words were presented in sentences preceded by parafoveal previews in which the vowel phoneme was concordant or discordant with the vowel phoneme in the target word. In Experiment 1, the orthographic vowel differed from the target in both the concordant and discordant preview conditions. In Experiment 2, the vowel letters in the preview were identical to those in the target word. The phonological vowel was ambiguous, however, and the final consonants of the previews biased the vowel phoneme either toward or away from the target's vowel phoneme. In both experiments, shorter reading times were observed for targets preceded by concordant previews than by discordant previews. Implications for models of word recognition are discussed.  相似文献   

13.
Using the mismatch negativity (MMN) response, we examined how Standard French and Southern French speakers access the meaning of words ending in /e/ or /ε/ vowels which are contrastive in Standard French but not in Southern French. In Standard French speakers, there was a significant difference in the amplitude of the brain response after the deviant-minus-standard subtraction between the frontocentral (FC) and right lateral (RL) recording sites for the final-/ε/ word but not the final-/e/ word. In contrast, the difference in the amplitude of the brain response between the FC and RL recording sites did not significantly vary as a function of the word’s final vowel in Southern French speakers. Our findings provide evidence that access to lexical meaning in spoken word recognition depends on the speaker’s native regional accent.  相似文献   

14.
Falling on sensitive ears: constraints on bilingual lexical activation   总被引:1,自引:0,他引:1  
Abstract— Spoken word recognition is characterized by multiple activation of sound patterns that are consistent with the acoustic-phonetic input. Recently, an extreme form of multiple activation was observed: Bilingual listeners activated words from both languages that were consistent with the input. We explored the degree to which bilingual multiple activation may be constrained by fine-grained acoustic-phonetic information. Ina head-mounted eyetracking experiment, we presented Spanish-English bilinguals with spoken Spanish words having word-initial stop consonants with either English- or Spanish-appropriate voice onset times. Participants fixated interlingual distractors(nontarget pictures whose English names shared a phonological similarity with the Spanish targets) more frequently than control distractors when the target words contained English-appropriate voice onset times. These results demonstrate that fine-grained acoustic-phonetic information and a precise match between input and representation are criticalfor parallel activation of two languages.  相似文献   

15.
Being able to extract and interpret the internal structure of complex word forms such as the English word dance+r+s is crucial for successful language learning. We examined whether the ability to extract morphological information during word learning is affected by the morphological features of one's native tongue. Spanish and Finnish adult participants performed a word–picture associative learning task in an artificial language where the target words included a suffix marking the gender of the corresponding animate object. The short exposure phase was followed by a word recognition task and a generalization task for the suffix. The participants' native tongues vary greatly in terms of morphological structure, leading to two opposing hypotheses. On the one hand, Spanish speakers may be more effective in identifying gender in a novel language because this feature is present in Spanish but not in Finnish. On the other hand, Finnish speakers may have an advantage as the abundance of bound morphemes in their language calls for continuous morphological decomposition. The results support the latter alternative, suggesting that lifelong experience on morphological decomposition provides an advantage in novel morphological learning.  相似文献   

16.
Previous research has shown that 20-month-old infants can simultaneously learn two words that only differ by one of their consonants, but fail to do so when the words differ only by one of their vowels. This asymmetry was interpreted as developmental evidence for the proposal that consonants play a more important role than vowels in lexical specification. However, the consonant/vowel distinction was confounded with another distinction, that of the continuous status of the phonemes used (discontinuous stop consonants versus continuous vowels). The present study investigated 20-month-olds’ use of phonetic specificity while simultaneously learning two words that differ by a continuous consonant. The results obtained parallel those previously found for stop consonants, confirming the original claim of an asymmetry between the roles of consonants and vowels at the lexical level.  相似文献   

17.
In two experiments, 1.5-year-olds were taught novel words whose sound patterns were phonologically similar to familiar words (novel neighbors) or were not (novel nonneighbors). Learning was tested using a picture-fixation task. In both experiments, children learned the novel nonneighbors but not the novel neighbors. In addition, exposure to the novel neighbors impaired recognition performance on familiar neighbors. Finally, children did not spontaneously use phonological differences to infer that a novel word referred to a novel object. Thus, lexical competition--inhibitory interaction among words in speech comprehension--can prevent children from using their full phonological sensitivity in judging words as novel. These results suggest that word learning in young children, as in adults, relies not only on the discrimination and identification of phonetic categories, but also on evaluating the likelihood that an utterance conveys a new word.  相似文献   

18.
The present study examined whether bilingualism facilitates acquisition of novel words in adults with different language histories. Word-learning performance was tested in monolingual English speakers, early English—Spanish bilinguals, and early English—Mandarin bilinguals. Novel words were phonologically unfamiliar to all participants, and they were acquired in association with their English translations. At testing, both bilingual groups outperformed the monolingual group. These findings indicate that bilingualism facilitates word-learning performance in adults, and they suggest a general bilingual advantage for novel word learning.  相似文献   

19.
Consonants and vowels have been shown to play different relative roles in different processes, including retrieving known words from pseudowords during adulthood or simultaneously learning two phonetically similar pseudowords during infancy or toddlerhood. The current study explores the extent to which French-speaking 3- to 5-year-olds exhibit a so-called “consonant bias” in a task simulating word acquisition, that is, when learning new words for unfamiliar objects. In Experiment 1, the to-be-learned words differed both by a consonant and a vowel (e.g., /byf/-/duf/), and children needed to choose which of the two objects to associate with a third one whose name differed from both objects by either a consonant or a vowel (e.g., /dyf/). In such a conflict condition, children needed to favor (or neglect) either consonant information or vowel information. The results show that only 3-year-olds preferentially chose the consonant identity, thereby neglecting the vowel change. The older children (and adults) did not exhibit any response bias. In Experiment 2, children needed to pick up one of two objects whose names differed on either consonant information or vowel information. Whereas 3-year-olds performed better with pairs of pseudowords contrasting on consonants, the pattern of asymmetry was reversed in 4-year-olds, and 5-year-olds did not exhibit any significant response bias. Interestingly, girls showed overall better performance and exhibited earlier changes in performance than boys. The changes in consonant/vowel asymmetry in preschoolers are discussed in relation with developments in linguistic (lexical and morphosyntactic) and cognitive processing.  相似文献   

20.
We present a set of translation norms for 670 English and 760 Spanish nouns, verbs and class ambiguous items that varied in their lexical properties in both languages, collected from 80 bilingual participants. Half of the words in each language received more than a single translation across participants. Cue word frequency and imageability were both negatively correlated with number of translations. Word class predicted number of translations: Nouns had fewer translations than did verbs, which had fewer translations than class-ambiguous items. The translation probability of specific responses was positively correlated with target word frequency and imageability, and with its form overlap with the cue word. Translation choice was modulated by L2 proficiency: Less proficient bilinguals tended to produce lower probability translations than more proficient bilinguals, but only in forward translation, from Ll to L2. These findings highlight the importance of translation ambiguity as a factor influencing bilingual representation and performance. The norms can also provide an important resource to assist researchers in the selection of experimental materials for studies of bilingual and monolingual language performance. These norms may be downloaded from www.psychonomic.org/archive.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号