首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
Previous research has indicated that, in viewing a visual word, the activated phonological representation in turn activates its homophone, causing semantic interference. Using this mechanism of phonological mediation, this study investigated native-language phonological interference in visual recognition of Chinese two-character compounds by early Hakka–Mandarin bilinguals. A visual semantic-relatedness decision task in Chinese was given to native Mandarin speakers and early Hakka–Mandarin bilinguals. Both participant groups made more false positive errors and responded more slowly to the pair of two-character compounds containing a homophone; but only Hakka–Mandarin bilinguals made more false positive errors and responded more slowly to the pair containing a near-homophone. We concluded that phonology is needed in both native and nonnative speakers’ meaning access of Chinese two-character compounds and that native-language phonological interference is universal in L2 visual word recognition, not language type dependent; phonological and orthographic information are “interactive-compensatory” in helping Hakka readers’ resolve the interference.  相似文献   

2.
Taft M 《Brain and language》2002,81(1-3):532-544
How polysyllabic English words are analyzed in silent reading was examined in three experiments by comparing lexical decision responses to words physically split on the screen. The gap was compatible either with the Maximal Onset Principle or the Maximal Coda Principle. The former corresponds to the spoken syllable (e.g., ca det), except when the word has a stressed short first vowel (e.g., ra dish), while the reverse is true for the latter (giving cad et and rad ish). Native English speakers demonstrated a general preference for the Max Coda analysis and a correlation with reading ability when such an analysis did not correspond with the spoken syllable. Native Japanese speakers, on the other hand, showed a Max Onset preference regardless of the type of word, while native Mandarin Chinese speakers showed no preference at all. It is concluded that a maximization of the coda is the optimal representation of polysyllabic words in English and that poorer native readers are more influenced by phonology than are better readers. The way that nonnative readers mentally represent polysyllabic English words is affected by the way such words are structured in their native language, which may not lead to optimal English processing.  相似文献   

3.
The present study examined the ambiguity effects in second language (L2) word recognition. Previous studies on first language (L1) lexical processing have observed that ambiguous words are recognized faster and more accurately than unambiguous words on lexical decision tasks. In this research, L1 and L2 speakers of English were asked whether a letter string on a computer screen was an English word or not. An ambiguity advantage was found for both groups and greater ambiguity effects were found for the non-native speaker group when compared to the native speaker group. The findings imply that the larger ambiguity advantage for L2 processing is due to their slower response time in producing adequate feedback activation from the semantic level to the orthographic level.  相似文献   

4.
5.
Reading and understanding morphologically complex words can sometimes be a particular challenge to nonnative speakers. For example, compound words consist of multiple free morphemes, oftentimes without explicit marking of the morpheme boundaries. In a lexical decision task, we investigated compound reading in native and nonnative speakers of Dutch. The compounds differed in that the letter bigram that formed the morpheme boundary could or could not occur within a Dutch morpheme, thus providing an orthotactic cue as to the position of the morpheme boundary. Native and nonnative speakers responded faster to compounds that contained such an orthotactic cue. Additional analyses showed that although native speakers used this cue for long, but not for short compounds, no such word length modulation was observed for nonnative speakers. It is suggested that orthotactic parsing cues are used during compound reading and possibly even more so in nonnative speakers.  相似文献   

6.
Abstract: The present study examined two questions concerning the cognitive processing of Japanese loanwords borrowed from English and written in katakana. The first question was whether "interlexical activation" occurs between Japanese and English. Results from a lexical decision task showed that loanwords phonetically similar to the original English words were judged with the same speed and accuracy as those being phonetically dissimilar to their original English words. The study further examined the cognitive processing of unadopted loanwords (i.e., words unlisted in a Japanese loanword dictionary). Reaction times displayed the shortest mean for non-words, followed by pseudo-loanwords, and finally unadopted loanwords. Thus, the only time the lexical representation of an original English word was possibly activated was when native Japanese speakers had seldom seen the word in katakana. The second question was what creates the "lexical mental boundary" between adopted and unadopted loanwords. A questionnaire showed that native Japanese speakers are likely to use decision-making strategies for determining lexicality of loanwords in Japanese based on their daily experience of exposure to katakana words in print.  相似文献   

7.
The architecture of the language processing system for speakers of more than one language remains an intriguing topic of research. A common finding is that speakers of multiple languages are slower at responding to language stimuli in their non-native language (L2) than monolingual speakers. This may simply reflect participants' unfamiliarity with words in the L2, however it may also be the reflection of interference from competing lexical alternatives both across and within the participants' multiple languages. In the current studies (one behavioral, one electrophysiological) we investigate how interference from phonologically similar words within the L2 alone may account for problems in auditory language comprehension in non-native speakers. To this end a cross modal lexical priming (CMLP) paradigm was implemented, which allowed us to look for effects of spoken word primes embedded in sentences on the recognition of target stimuli. Specifically, we investigated whether a word such as mouse, which has a close phonological neighbor, house, would show a modulating effect on recognition of a word semantically related to house but not to mouse (i.e., roof). We hypothesized that L2 speakers, less efficient at categorizing phonemes in their L2 would show a difference in the processing of roof preceded by mouse as compared to roof preceded by another unrelated word, such as lamp, due to a residual co-activation of the phonological neighbor mouse. Furthermore, L1 speakers, highly proficient at recognizing phonemes in their native tongue, should show no such effect. The results of both studies clearly support our hypothesis, indicating that phonological neighbors in the L2 may greatly interfere with L2 word recognition.  相似文献   

8.
L2 reading research suggests that L1 orthographic experience influences L2 word recognition. Nevertheless, the findings on multi-syllabic words in English are still limited despite the fact that a vast majority of words are multi-syllabic. The study investigated whether L1 orthography influences the recognition of multi-syllabic words, focusing on the position of an embedded word. The participants were Arabic ESL learners, Chinese ESL learners, and native speakers of English. The task was a word search task, in which the participants identified a target word embedded in a pseudoword at the initial, middle, or final position. The search accuracy and speed indicated that all groups showed a strong preference for the initial position. The accuracy data further indicated group differences. The Arabic group showed higher accuracy in the final than middle, while the Chinese group showed the opposite and the native speakers showed no difference between the two positions. The findings suggest that L2 multi-syllabic word recognition involves unique processes.  相似文献   

9.
Do skilled readers of opaque and transparent orthographies make differential use of lexical and sublexical processes when converting words from print to sound? Two experiments are reported, which address that question, using effects of letter length on naming latencies as an index of the involvement of sublexical letter–sound conversion. Adult native speakers of English (Experiment 1) and Spanish (Experiment 2) read aloud four- and seven-letter high-frequency words, low-frequency words, and nonwords in their native language. The stimuli were interleaved and presented 10 times in a first testing session and 10 more times in a second session 28 days later. Effects of lexicality were observed in both languages, indicating the deployment of lexical representations in word naming. Naming latencies to both words and nonwords reduced across repetitions on Day 1, with those savings being retained to Day 28. Length effects were, however, greater for Spanish than English word naming. Reaction times to long and short nonwords converged with repeated presentations in both languages, but less in Spanish than in English. The results support the hypothesis that reading in opaque orthographies favours the rapid creation and use of lexical representations, while reading in transparent orthographies makes more use of a combination of lexical and sublexical processing.  相似文献   

10.
Onset gating was used to investigate the effects of stress typicality during the processing of disyllabic nouns and verbs by 34 native and 36 nonnative speakers of English. We utilized 50-msec increments and included two conditions. In the silenced condition, only word onsets were presented (the participants had no information about the duration or stress pattern of the entire word). In the filtered condition, word onsets were presented with a low-pass filtered version of the remainder of the word (this type of filtering provides duration and stress information in the absence of phonemic information). The results demonstrated significant effects of stress typicality in both groups of speakers. Typically stressed trochaic nouns and iambic verbs exhibited advantaged processing, as compared with atypically stressed iambic nouns and trochaic verbs. There was no significant effect of presentation condition (silenced or filtered). The results are discussed in light of recent research in which the effects of lexical stress during spoken word recognition have been investigated.  相似文献   

11.
Language experience can alter perceptual abilities and the neural specialization for phonological contrasts. Here we investigated whether dialectal differences in the lexical use of pitch information lead to differences in functional lateralization for pitch processing. We measured cortical hemodynamic responses to pitch pattern changes in native speakers of Standard (Tokyo) Japanese, which has a lexical pitch accent system, and native speakers of ‘accentless’ dialects, which do not have any lexical tonal phenomena. While the Standard Japanese speakers showed left-dominant responses in temporal regions to pitch pattern changes within words, the accentless dialects speakers did not show such left-dominance. Pitch pattern changes within harmonic-complex tones also elicited different brain activation patterns between the two groups. These results indicate that the neural processing of pitch information differs depending on the listener’s native dialect, and that listeners’ linguistic experiences may further affect the processing of pitch changes even for non-linguistic sounds.  相似文献   

12.
Using cross-modal form priming, we compared the use of stress and lexicality in the segmentation of spoken English by native English speakers (L1) and by native Hungarian speakers of second-language English (L2). For both language groups, lexicality was found to be an effective segmentation cue. That is, spoken disyllabic word fragments were stronger primes in a subsequent visual word recognition task when preceded by meaningful words than when preceded by nonwords: For example, the first two syllables of corridor were a more effective prime for visually presented corridor when heard in the phrase anythingcorri than in imoshingcorri. The stress pattern of the prime (strong–weak vs. weak–strong) did not affect the degree of priming. For L1 speakers, this supports previous findings about the preferential use of high-level segmentation strategies in clear speech. For L2 speakers, the lexical strategy was employed regardless of L2 proficiency level and instead of exploiting the consistent stress pattern of their native language. This is clear evidence for the primacy and robustness of segmentation by lexical subtraction even in individuals whose lexical knowledge is limited.  相似文献   

13.
Do native speakers always outperform second-language (L2) learners in terms of speech processing accuracy? Surprisingly, the answer to this seemingly obvious question is no according to the study reported here. Indeed, native speakers sometimes make more errors than learners in interpreting their own first-language (L1) speech. In this competition experiment of the double-object active and transitive causative sentence processing strategies, six native Japanese speakers and nine English-speaking learners of Japanese participated. The participants were required to identify the agents of the main lexical verb (“doers”) of a series of Japanese sentences, each consisting of one verb and three noun phrases, in which word order and case-marking cues either competed or were consistent with each other. In the first (pretest) and last (posttest) parts of the study, participants received no feedback about the accuracy of their responses, whereas in the middle part they received immediate feedback. The stimulus sentences were such that a listener could determine the semantic role of noun phrases (actor, causer, or recipient) only by taking into consideration both the case markers and the verb's voice (active vs. causative). Learners of Japanese as a second language (JFLs) demonstrated an evident word order bias. Native Japanese speakers also made surprisingly numerous errors, by imposing the canonical case-marker sequence in reconstructing noncanonical sentences. Indeed some of the native Japanese revealed an even stronger word order bias than the learners, and they committed more errors than learners in interpreting noncanonical word order sentences. The results are explained in terms of the working memory constraint. Directions of further research are discussed.  相似文献   

14.
施佳威  陈宝国 《心理科学》2014,37(2):322-328
语素是构成词汇的最小功能单位,是能够表达独立语义的最小成分。语素加工是指基于一定的构词规则,将语素复杂词汇进一步分解为多个语素,通过加工和重组语素,建构起对整词意义的理解。有关英语语素加工的研究发现,不仅母语者和二双语者的加工模式存在很大差异,对于屈折和派生这两种英语中重要的语素复杂词汇,其加工模式也存在较大差异,本文重点讨论了英语母语者与英语二语者对屈折和派生词加工模式的差异、成因以及影响因素。最后提出了今后需要进一步研究的问题。  相似文献   

15.
To sound native-like, nonnative speakers need to approximate the articulatory patterns of native speakers. When nonnative speakers deviate from native speakers' production patterns, it gives rise to a nonnative accent. This study examines how proficiency in a second language (L2) is related to processing skills in L2, as measured by the accuracy of consonant production. 10 monolingual speakers of American English, 10 Bengali-English bilinguals with high proficiency in English, and 10 Bengali-English bilinguals with low proficiency in English participated. The participants spoke 16 nonwords of four different syllable lengths. Productions were phonetically transcribed. Results suggested that nonnative speakers' L2 proficiency differentially interacted with overall phonemic accuracy, usage of appropriate place, manner and voicing features, position of consonants within target words, and syllable length. Implications of these findings are discussed in light of customized strategies for modification of nonnative accents.  相似文献   

16.
Alonzo A  Taft M 《Brain and language》2002,81(1-3):368-383
Research in English suggests that syllables can be analyzed in terms of two subunits-the onset (defined as the initial consonant or consonant cluster) and the rime (the unit formed by the vowel and following consonant/s). This study investigated whether nonnative readers of English, which in the case of the present study were native Filipino speakers, also make use of onset-rime units, particularly when some features of their native language (namely infixation and reduplication) appear to foster no awareness of such units. In two lexical decision experiments, monosyllabic English words were presented, divided in between their first and second consonants (e.g., B LIND), at their onset-rime boundary (e.g., BL IND), or at their antibody boundary (e.g., BLI ND). Results indicated that the processes of infixation and reduplication did not affect the English word processing of native Filipino speakers. Rather, results for both native Filipino and native English speakers suggest that onsets composed of an "s + consonant" sequence (e.g., STAMP) are less cohesive than onsets comprised of a stop-liquid sequence (e.g., BLIND). It was concluded that not only may sonority constraints underlie onset cohesiveness, but that such phonetic properties may also be involved in visual word recognition.  相似文献   

17.
In three experiments, we studied the influence of foreign language knowledge on native language performance in an exclusively native language context. Trilinguals with Dutch as their native and dominant language (L1), English as their second language (L2), and French as their third language (L3) performed a word association task (Experiment 1) or a lexical decision task (Experiments 2 and 3) in L1. The L1 stimulus words were cognates with their translations in English, cognates with their translations in French, or were noncognates. In Experiments 1 and 2 with trilinguals who were highly proficient in English and relatively low in proficiency in French, we observed shorter word association and lexical decision times to the L1 words that were cognates with English than to the noncognates. In these relatively low-proficiency French speakers, response times (RTs) for the L1 words that were cognates with French did not differ from those for the noncognates. In Experiment 3, we tested Dutch-English- French trilinguals with a higher level of fluency in French (i.e., equally fluent in English and in French). We now observed faster responses on the L1 words that were cognates with French than on the noncognates. Lexical decision times to the cognates with English were also shorter than those to the noncognates. The results indicate that words presented in the dominant language, to naive participants, activate information in the nontarget, and weaker, language in parallel, implying that the multilinguals’ processing system is profoundly nonselective with respect to language. A minimal level of nontarget language fluency seems to be required, however, before any weaker language effects become noticeable in L1 processing.  相似文献   

18.
Although copious research has investigated the role of phonology in reading, little research has investigated the precise nature of the entailed speech representations. The present study examined the similarity of “inner speech” in reading to overt speech. Two lexical decision experiments (in which participants gave speeded word/nonword classifications to letter strings) assessed the effects of implicit variations in vowel and word-initial consonant length. Responses were generally slower for phonetically long stimuli than for phonetically short stimuli, despite equal orthographic lengths. Moreover, the phonetic length effects displayed principled interactions with common factors known to affect lexical decisions, such as word frequency and the similarity of words to nonwords. Both phonetic length effects were stronger among slower readers. The data suggest that acoustic representations activated in silent reading are best characterized as inner speech rather than as abstract phonological codes.  相似文献   

19.
Numbers can be represented as Arabic digits ("6") or as number words ("six"). The present study investigated potential processing differences between the two notational formats. In view of the previous finding (e.g., Potter & Faulconer, 1975) that objects are named slower, but semantically categorized faster, than corresponding words, it was investigated whether a similar interaction between stimulus format and task could be obtained with numbers. Experiment 1 established that number words were named faster than corresponding digits, but only if the two notation formats were presented in separate experimental blocks. Experiment 2 contrasted naming with a numerical magnitude judgment task and demonstrated an interaction between notation and task, with slower naming but faster magnitude judgment latencies for digits than for number words. These findings suggest that processing of the two notation formats is asymmetric, with digits gaining rapid access to numerical magnitude representations, but slower access to lexical codes, and the reverse for number words.  相似文献   

20.
Language non-selective lexical access in bilinguals has been established mainly using tasks requiring explicit language processing. Here, we show that bilinguals activate native language translations even when words presented in their second language are incidentally processed in a nonverbal, visual search task. Chinese–English bilinguals searched for strings of circles or squares presented together with three English words (i.e., distracters) within a 4-item grid. In the experimental trials, all four locations were occupied by English words, including a critical word that phonologically overlapped with the Chinese word for circle or square when translated into Chinese. The eye-tracking results show that, in the experimental trials, bilinguals looked more frequently and longer at critical than control words, a pattern that was absent in English monolingual controls. We conclude that incidental word processing activates lexical representations of both languages of bilinguals, even when the task does not require explicit language processing.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号