首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
众所周知,埃及爱资哈尔是伊斯兰教的权威宗教机构和最高学府。可是,爱资哈尔图书馆的存在和发展却很少有人知晓。爱资哈尔图书馆珍藏着埃及绝大部分伊斯兰珍稀手稿这一事实,恐怕就更鲜为人知了。希吉斯塔尼所著的《〈古兰经〉冷僻词语释义》一书,就是爱资哈尔最古老的藏书之一,其被收藏至今已有一千一百年的历史。据估计,目前世界上尚存的反映伊斯兰文明的珍稀手稿约有300万份,仅埃及就有13万份,其中的三分之一(即:42614份)珍藏在爱资哈尔图书馆内。这些古代伊斯兰珍稀手稿的时间跨度从法蒂玛王朝时代(公元1011年)起,至十九世纪末止,其中的4…  相似文献   

2.
正"古兰经注学"是根据每个时代学术文化的发展状况,以及人们对经文认识程度的深化,对《古兰经》所包含的哲理、教义、律例、历史事件、寓言、典故等内容进行研究和阐释的一门重要学科①。《古兰经》注释从圣门弟子零散的口头传述的解释,至9世纪首部文字经注的出现,历时100余年,逐渐形成了独立的伊斯兰文化学科,并出现了一些专门从事研究和整理《古兰经》注解的学者。这些学者根据各自获得的传闻材料,辅以自身的学派观点,撰写出各具特色的《古兰经》  相似文献   

3.
留学爱资哈尔大学王根明爱资哈尔是阿拉伯语“艳丽的”之意,公元972年阿拉伯帝国大将昭海莱为纪念先知之女法图麦而建立了爱资哈尔清真寺,后发展为综合性大学。《一千零一夜》即《天方夜谭》在中国可谓妇孺皆知,译者纳训先生曾毕业于此。1994年11月15日清晨...  相似文献   

4.
伊斯兰教于公元7世纪传入中国,随之而来的是伊斯兰的经典《古兰经》。从唐朝到民国的1200多年中,《古兰经》始终没有被完整地翻译成汉语,不为广大中国人了解。目前学术界已知我国最早《古兰经》汉译本出版于民国十六年(1927),是我国汉族学者铁铮从日文转译过来的。然而,笔者在整理伊斯兰文献的过程中惊喜地发现,1912年由两位甘肃籍阿訇用"小经"文字以经堂语翻译了《古兰经》全文,命名为《天方尊大真经中华明文注解》。这一发现刷新了我国《古兰经》翻译的历史纪录,将中国汉语通译《古兰经》的历史提前了近15年。该译本对研究我国经堂教育的发展和经堂语的应用,以及明清时期的汉语言的特点具有重要的意义。另外,中国穆斯林用"小经"字母拼写汉语,是伊斯兰文化中国化或本土化的重大尝试,是对汉文化认可的重要步骤,同时,也是中国穆斯林对汉文化产生向心力的一个标志。  相似文献   

5.
马立克教法学派的特点白剑波马立克教法学派是伊斯兰教逊尼派四大教法学派之一,其主要特点是在坚持《古兰经》立法的基础上,还重视将圣训和麦地那传统习惯作为教法渊源,故也被称为“圣训派”,以区别于以“意见派”著称的哈乃斐教法学派。探索马立克学派的特点,对于系...  相似文献   

6.
由埃及爱资哈尔大学举办的“爱资哈尔大学毕业生首届国际研讨会”于2006年4月11日至13日在开罗举行。有来自30多个国家的300多名代表(包括埃及学者)出席了本届研讨会。中国伊斯兰教协会应邀派出四名代表参加了研讨会。研讨会的主题是“爱资哈尔大学的地位与影响”。(一)开幕式上,爱资哈尔大学校长艾哈麦德·穆罕默德·团仪卜首先致辞。在他的致辞中简要回顾了爱资哈尔的发展历史、介绍了爱资哈尔大学的基本情况,并对爱资哈尔的未来予以展望。他的致辞为与会者们展现了一座历史悠久、教育理念不断更新、综合性强、规模庞大、气势恢弘的世界性…  相似文献   

7.
据1983年3月22日《人民日报》报道 埃及于3月18日开始隆重庆祝伊斯兰世界最高学府爱资哈尔大学成立一千周年。 埃及政府领导人穆巴拉克总统、毛希丁总理等,于是日中午来到爱资哈尔清真寺参加主麻日聚礼。来自21个伊斯兰和阿拉伯国家的近300名伊斯兰学者,参加了聚礼活动。马尔代夫总统古龙姆,科威特内  相似文献   

8.
爱资哈尔大学是设在埃及开罗的伊斯兰著名学府,现在已发展成为一所综合性大学。这所大学可以说是同爱资哈尔大清真寺一同建立的,大清真寺建成于公元972年,故该大学已有千年历史。 爱资哈尔大学设有较为完备的科系,近年来又有了新的发展,培养具有各种科学知识的伊斯兰教人才;世界各国穆斯林几乎都有在这所大学里就学深造的,中国伊斯兰教协会现也派出新中国建立后的第一批留学生赴该大学学习。 这里,我们刊登了高天先生《回忆爱资哈尔大学》一文,高天先生的文章追述了1956年作者赴埃时,对该大学的见闻。同时,我们还刊登了《爱资哈尔大学简介》(资料)。  相似文献   

9.
什叶派伊斯兰教两大教法学之争   总被引:1,自引:0,他引:1  
发生在16到19世纪的什叶派伊斯兰教两大教法学派——阿赫巴尔学派和乌苏勒学派的论争,是对伊斯兰教法中存在的神圣天启与人类理性之间的矛盾的反映。从两大学派主张的差异中可以看出,论争的焦点就是如何对待以《古兰经》和圣训为代表的天启和以教法学家的判断为代表的人类的理性。隐藏在其后的则是宗教学者是否有权利继承伊玛目,继承他的宗教权威的问题。乌苏勒学派的最终胜利是对这一继承权的一种默认,这对什叶派伊斯兰教在当代的发展产生了非常重要的影响。  相似文献   

10.
<正>2010年6月22日,应伊朗驻华使馆邀请,到中国考察《古兰经》翻译工作的伊朗库姆《古兰经》翻译中心主席纳格迪先生,翻译中心负责国际事务的副主席,《古兰经》英语译者格伊拉先生前来中国伊协拜访,受到中国伊协副秘书长兼国际部主任文舰的热情接待。纳格迪主席曾在德黑兰伊玛目萨迪格大学和库姆宗教学府从事教法学和古兰学教学工作,对《古兰经》和伊斯兰教经典有着精深的研究。随后回答了本刊记者就库姆《古兰经》翻译中心情况和世界各国《古兰经》翻译现状等方面的问题。  相似文献   

11.
《古兰经》是伊斯兰教最高经典,是真主的语言。诵读《古兰经》是穆斯林必须的宗教功课之一。按教法规定,穆斯林为其礼拜需要而背记一定数量的古兰经文是正主命,背记多量的经文则是副主命,或是当然义务。穆圣说“你们最优秀的是学习和教念《古兰经》的人。”经常恭诵古兰经文,  相似文献   

12.
创制是阿拉伯语“伊智提哈德”()的意译,原意为“努力”,引申为“创制”。指教法学权威依据《古兰经》、圣训的总精神,运用理智,通过推理、比较、判断等方法,对新的历史条件下出现的新情况、新事物以及特殊情况等,推演出与整个教法宗旨并行不悖的法律结论与条规的整个思维过程。包括对《古兰经》、圣训选择、释义、应用,直至形成新的判例①《。古兰经》为创制提供了教法基础,“你们应当请教深明教诲者,如果你们不知道。”(16∶43)②伊斯兰学者对创制有两种定义。第一种是狭义的创制,即以伊斯兰教立法的两大溯源《古兰经》和“圣训”为依据,…  相似文献   

13.
正背景资料:谢赫·穆罕默德·巴达利长老毕业于爱资哈尔大学宗教原理学院,曾担任爱资哈尔大学伊斯兰研究委员会秘书长,现担任爱资哈尔大学最高宣教委员会秘书长。他不仅在埃及,而且在阿拉伯-伊斯兰世界都具有很大的影响,出版过《辩论道德》、《穆斯林需要真正的传教人员》、《更新宗教演讲及其概念、标准、必要性及优先选择性》等著作,他  相似文献   

14.
王德才 《中国穆斯林》2012,(2):55-56,61
马金鹏先生(1913-2001)是我国当代著名的伊斯兰学者、阿拉伯语专家、翻译家,是民国年间成达师范学校的首批毕业生和该校派往埃及爱资哈尔大学深造的留学生之一,是该校"三长教育"成果的典型,是"成达精神"的传人,一生中在教学、翻译与研究、学术传承等方面做出了卓越的贡献,给后人留下了宝  相似文献   

15.
马金鹏先生是20世纪30年代成达师范学校首批赴埃及爱资哈尔大学的留学生,是一位声名卓著的阿訇与伊斯兰教学者。今年是中国首批穆斯林留学生赴埃及爱资哈尔大学学习80周年,又是马金鹏先生归真10周年。笔者谨以此文怀念中国穆斯林的前  相似文献   

16.
马金鹏先生(1915-2001)是我国当代著名的伊斯兰学者、阿拉伯语专家、翻译家,是民国年问成达师范学校的首批毕业生和该校派往埃及爱资哈尔大学深造的留学生之一,是该校“三长教育”成果的典型,是“成达精神”的传人,一生中在教学、翻译与研究、学术传承等方面做出了卓越的贡献,给后人留下了宝贵的文化遗产。  相似文献   

17.
六、经注者必须具备的知识部分学者提出疑问:“既然对于注释《古兰经》人们产生分歧,那么每个人都可以涉足吗?”有些人认为:不是每个人都可以从事注释《古兰经》的,即使他很有学问、精通教法、语法及圣门弟子遗留的传述,也不意味着他有资格去注释《古兰经》。也有人认为:只有掌握了以下十五门知识者才可以注释《古兰经》。(1)语言学。通过语言学可以更清楚的解释某个单词及这个单词在句中所处的意义。穆贾希德说:“对于确信真主和末日者,如果他不是阿拉伯语言学家,他不可以对《古兰经》发表任何看法,应当对《古兰经》的词句不…  相似文献   

18.
<正>20世纪,穆罕默德·阿里的英文版《古兰经译解》对中国穆斯林学者翻译《古兰经》影响很大。王静斋、马坚所译的《古兰经》均参考了他的译本;时子周的《古兰经国语译解》是以穆罕默德·阿里和优素福·阿里的英文版《古兰经译解》互相参证译成;伍特公、哈德成、沙善余合译的《古兰经》也参照了穆罕默德·阿里的译本~(1);刘彬如、花汝舟的《汉译古兰经》,  相似文献   

19.
一代穆斯林大学者──马坚先生(续)张会成三、翻译《古兰经》《古兰经》是伊斯兰教的基本经典和立法依据,所以马坚先生对翻译《古兰经》十分认真、慎重。马坚先生于1939年底,自埃及学成回国,他的老师哈德成阿訇(是当时上海中国回教学会的负责人)得知这一消息后...  相似文献   

20.
国内《古兰经》翻译的重要成果———记马振武阿訇和我国第一部小儿锦《古兰经》□杨宝军●河北省大厂回族自治县政协委员、县伊协副主任马振武阿訇用小儿锦、经堂语、阿拉伯文三种文字对照翻译的《古兰经》,1996年6月由宗教文化出版社出版。这是我国伊斯兰教译经史...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号