首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
中医学是以"概念为单元"的功能医学,经络是功能网络.中医的"讧"是外在的、变化着的、阶段性的.随着病的变化,证也在变化,质在变,量也在变.它有整体可控性,用模糊数学给中医的证候标量化,以便临床选方用药,"以数据治".概念语言符号化,使中医古老的语形结构换上新衣,方便与当代科技沟通,进入网络传播,这或许是中医逐步走向现代化的一个切入点,一座桥梁.  相似文献   

2.
“辨证论治”是中医认识疾病和治疗疾病的基本原则,“证”是辨证论治的基础和关键。我们说“证”是一个相对独立的系统,是因为它具备了构成系统的基本条件———要素、联系、功能。因此,运用系统论的基本原理剖析“证”概念的基本内涵和外延,实现“证”的客观化、规范化,对中医  相似文献   

3.
对中医“证”及“辨证论治”的思考   总被引:3,自引:2,他引:1  
对中医“证”及“辨证论治”的思考北京中医药大学博士生(100029)陈家旭导师杨维益一、证、病、症的概念及其关系1.证的概念《玉篇》云:“证,验也。”《增韵》云:“证,候也。”《说文解字》中有“论”、“证”字。的本义为证实、验证;“证”通,为证据、证...  相似文献   

4.
浅谈中医辨证论治与现代医学检查   总被引:4,自引:0,他引:4  
浅谈中医辨证论治与现代医学检查辽宁省人民医院(110032)尚弘光一、中医辨证论治与现代医学检查之间的矛盾中医辨证论治的基本特点或中医治病的基本出发点主要在于中医重视并着眼于机体的反应──即“证”上。中医对疾病的概念,实际上是以出现临床证候为依据的。...  相似文献   

5.
中医的“病、证”概念的内涵和外延是什么?两者的关系如何?这是中医理论的基本问题。  相似文献   

6.
浅谈中医辨证论治的实质大连市中医医院(116013)张秀亭中医的辨证论治,就其实质来分析,不外乎是审证求因,治病求本。但就“证”与“本”的内涵与外延有必要加以探讨。“证候”、“症状”、“病”三者既有区别又有联系。“证候”是中医专用词汇。所谓“证候”不...  相似文献   

7.
循证医学——中医临床研究的新机遇   总被引:1,自引:0,他引:1  
1 循证医学与中医临床1 1 循证医学与辨证论治的相通性辨证论治至今仍是作为中医的临床特色之一在指导中医的临床实践 ,是中医临床的核心与准则。无论是脏腑辨证 ,八纲辨证 ,还是六经辨证 ,卫气营血辨证等 ,都是以“证”为主线 ,去搜寻资料 ,探其本源 ,直到揭开疾病的本质。所以中医临床思维的过程就是其对临床征候 (证据 )搜集、分析、整理的过程。当然 ,中医的“证”与循证医学的证是有区别的 ,中医的证是宏观的、定性的 ,有时甚至是模糊的 ;而循证医学的证是“最好的、最可靠的证据”。但中医学上“证”的确立 ,是古代医家通过长期的医…  相似文献   

8.
中医诊断客观化研究的误区   总被引:11,自引:2,他引:9  
中医诊断客观化研究的误区山东针灸科学研究所(济南250014)陈少宗中医诊断的客观化研究也就是中医证的客观化研究。证是中医对患者病状所做出的临床诊断,由于历史的原因,中医证的诊断缺乏客观化的标准,这使得经验成了中医临床实践中的“游灵”,让人难于把握。...  相似文献   

9.
针对纠偏救弊是学术流派形成的主要原因,提出“偏”不是中医防病治病学术思想的精髓所在,学术争鸣与学术创新可以“偏”,但临证选方用药不可“偏”!从张仲景、叶天士到蒲辅周等历代中医名家都是以“随证治之”为特色经验.在“读经典、做临床”过程中,提倡广泛涉猎古今众多学术流派,但要做到“师古而不泥古”.  相似文献   

10.
中医的“证,病”与西医的“症状,病”的比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
中医的“证、病”与西医的“症状、病”的比较山东医科大学93级研究生(250012)王振华,李凤英一、“证”与“症”在明清以前,中医著作中便有“证”而无“症”字。“症”字始见于明清的中医著作,且当时两字通用,意义并无本质区别,只是“证”字较正规,而“症...  相似文献   

11.
"伦理"与"道德"概念的三重比较义   总被引:14,自引:0,他引:14  
“伦理”与“道德”是伦理学或道德哲学中的两个核心概念,但二者长期处于概念模糊和逻辑混乱状态,导致伦理学和道德教育“名不正而言不顺”。通过对这两个概念进行以词源学为基础的三重比较:汉语言文化中的比较、英语文化中的比较、中西文化中的比较,我们可以得出的结论是:当代“伦理”概念蕴含着西方文化的理性、科学、公共意志等属性,“道德”概念蕴含着更多的东方文化的情性、人文、个人修养等色彩。“西学东渐”以来,中西“伦理”与“道德”概念经过碰撞、竞争和融合的过程,目前二者划界与范畴日益清晰,即“伦理”是伦理学中的一级概念,而“道德”是“伦理”概念下的二级概念。二者不能相互替代,它们有着各自的概念范畴和使用区域。  相似文献   

12.
西医院校中医学教学远期效果的强化途径   总被引:1,自引:0,他引:1  
根据教学认知结构理论,突出"学科结构"教学,引导学生将所学的知识按照知识结构的形式构建个人的认知结构,有助于今后信息的检索和提取从而获得长期记一忆.突出"医疗特色"教学,使学生明晰中医理论发生发展的脉络本质,并与其它医学相比较凸显中医特色.使学生不仅对中医产生正确的认知和情感,而且记忆长久,从而使教学远期效果的实现成为可能.  相似文献   

13.

Background

Despite an expansive literature on communication in medicine, the role of language is dealt with mostly indirectly. Recently, narrative medicine has emerged as a strategy to improve doctor-patient communication and integrate patient perspectives. However, even in this field which is predicated on language use, scholars have not specifically reflected on how language functions in medicine.

Methods

In this theoretical paper, the authors consider how different models of language use, which have been proposed in the philosophical literature, might be applied to communication in medicine. In particular, the authors contrast the traditional, indexical thesis of language with new models that focus on interpretation instead of standardization.

Results

The authors demonstrate how paying close attention to the role of language in medicine provides a philosophical foundation for supporting recent changes in doctor-patient communication. In particular, interpretive models are at the foundation of new approaches such as narrative medicine, that emphasize listening to patient stories, rather than merely collecting information.

Conclusion

Ultimately, debates regarding the role of language which have largely resided in non-medical literatures, have important implications for describing communication in medicine. In particular, interpretive models of language use provide an important rationale for facilitating a more robust dialogue between doctors and patients.
  相似文献   

14.
“无为”之为和循证医学   总被引:1,自引:1,他引:0  
"无为"治疗是为理性所认可的,实为有为的,既有利于患者又有利于医疗资源配置的治疗观念,但在医疗实践中很难推行。循证医学在我国的推广,对推行"无为"治疗有着特殊的意义。它有利于为病人作出最佳医疗决策,有利于人性化的医学实践,还有利于为诊治检验作出规范,这和"无为"治疗观念是合拍的。  相似文献   

15.
中文语境下的“心理”和“心理学”   总被引:4,自引:1,他引:3  
钟年 《心理学报》2008,40(6):748-756
“心”或“心理”等词语在汉语中有相当长的历史,对这些词语的理解反映了中国人关于“心理”的认识。中文的“心”往往不是指一种身体器官而是指人的思想、意念、情感、性情等,故“心理学”这三个汉字有极大的包容性。任何学科都摆脱不了社会文化的作用,中国心理学亦曾受到意识形态、科学主义和大众常识等方面的影响。近年中国学者对心理学自身的问题进行了反思。从某种意义上说,中国人对“心理”和“心理学”的理解或许有助于心理学的整合,并与其他国家的心理学一道发展出真正的人类心理学  相似文献   

16.
关于中药疗效的现实评价与绝对思考   总被引:2,自引:1,他引:1  
占据传统中医药临床疗效核心地位的中药制剂的疗效问题,是中医现代化的一个极其重要的课题,而中药疗效不确切这一客观现象却使得人们产生了种种不恰当的评价.主张用辩证唯物主义的观点和方法,从基本概念着手,剖析人们产生偏见的原因,阐明中药疗效的客观性,期待通过现代化的中药药理学的研究来揭开中药疗效的奥秘.  相似文献   

17.
This article aims to show that the concept of "naturalness" in the Laozi is able to provide cultural guidance concerning values for contemporary social development.Specifically,the Laozi's concept of "naturalness"—manifested in the text's exhortation to "honor the dao and exalt the de" and its statement that "the dao models itself on naturalness"—has profound ontological,political and social implications concerning "naturalness" that are strongly expressed through a variety of propositions including "achieving all through non-action" and "downsizing the state and simplifying the people." With respect to the question about individuals living a life of appropriateness and establishing their destiny,the Laozi emphasizes such cultivation methods as "sticking to simplicity and authenticity" and "watching in quietude and observing in depth,"which are also infused with the conception of "naturalness," which stresses the notion that understanding the harmony between man and nature can provide useful lessons for the development of contemporary human society.  相似文献   

18.
周兢 《心理科学》2006,29(6):1370-1375
研究着重探讨汉语儿童从前语言到语言交往阶段语用交流行为发展,通过质和量两种方式搜集14-32月儿童与母亲互动交往语料,采用汉化的CHILDES模式转录并用CLAN系统进行分析。研究发现3岁前汉语儿童语用交流行为清晰度的快速增长,语用交往行为类型的明显扩展和语用交流行为核心类型的运作倾向,是该阶段具有标志性的语用发展阶段特征。研究同时发现汉语儿童语用交流行为与母亲的语用交流行为存在着较为密切的关系。  相似文献   

19.
"时"观念是理解中国古代思想的重要线索。在一定层面上讲,"时"观念的延展及其实践承载着传统农业社会的绵延。"时"在《管子》中是一个基础性的核心概念,贯通全文,它传承"时"的原发观念和本质特性,融入气、阴阳、五行思想,与道、德、法相通融,"时"作为论理基准,在"治国安邦"、"经世致用"中具有统领性意义。  相似文献   

20.
在人际交往中羞怯是一种普遍存在的现象,西方关于羞怯的系统研究始于上世纪70年代。中国从上世纪末开始关注这一问题,但对“shyness”这一基本术语的翻译却较为混乱并存在分歧:有的学者将其译为“羞怯”,有的则译作“害羞”,究竟哪种译法更准确、更切合shyness的本意?这不仅是一个简单的翻译问题,更涉及到对概念的准确把握及跨文化比较研究中文化对等的要求。本文通过对西方“shyness”概念的梳理及对“羞怯”、“害羞”等词语的中文词源学考证发现,“羞怯”这一译法更接近“shyness”的本意,达致概念互译上的对等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号