首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
马利军  张积家  杜凯 《心理学报》2013,45(4):391-405
惯用语是比喻性语言的一种。语义分解性的作用是惯用语理解机制争论的焦点。通过语义启动任务, 探究了汉语动宾结构的惯用语和偏正结构的惯用语的意义理解模式, 揭示语义分解性在短的SOA (300 ms)和长的SOA (800 ms)下的作用。结果发现, 语义分解性独立地影响惯用语的意义激活:当SOA短时, 语义高分解的两类惯用语均表现出显著的字面义激活效应; 当SOA长时, 语义低分解的偏正结构的惯用语的意义激活的正确率优势明显。同时, 两类惯用语的语义分解性不同导致了语义激活启动效应的差异:当SOA短时, 语义低分解的动宾结构的惯用语存在两种意义的激活效应, 语义高分解的动宾结构的惯用语和偏正结构的惯用语存在字面义的激活效应; 当SOA长时, 语义低分解的动宾结构的惯用语存在两种意义的激活效应, 语义高分解的偏正结构的惯用语存在比喻义的激活效应。研究证实语义分解性在惯用语加工早期即发挥作用, 在加工晚期, 语义高分解的动宾结构的惯用语的多种意义同时激活削弱了两种意义的启动优势。整个研究结果支持惯用语理解的混合表征模型和层级显性意义假说。  相似文献   

2.
为探讨结构和熟悉性在惯用语加工中的作用,本研究操纵惯用语的结构(偏正、动宾)和熟悉性(高、低),采用Eyelink 1000 plus记录104名大学生阅读包含惯用语的句子时的眼睛注视过程。结果发现:高熟悉惯用语的第一遍注视时间和总注视时间均短于低熟悉惯用语的;只有加工低熟悉惯用语时, 偏正结构惯用语的总注视时间短于动宾结构惯用语的。结果说明,结构只影响低熟悉惯用语的晚期加工,偏正结构比动宾结构惯用语语义整合更容易;熟悉性影响惯用语整个加工过程,高熟悉比低熟悉惯用语加工更快。实验结果支持惯用语的混合理论。  相似文献   

3.
惯用语比喻意义理解的心理模型   总被引:4,自引:0,他引:4  
佘贤君 《心理科学》2001,24(3):368-368,362
惯用语是一种比喻性词组,通常以三字格为主。如:炒鱿鱼,开后门等。惯用语的比喻意义与其字面意义是不等值的。如“穿小鞋”不能解释成为是“穿尺码小的鞋”的意思,而应当解释为“暗中给人以刁难、约束或限制”的意思。  相似文献   

4.
采用跨通道启动范式,通过两个实验探讨句子中熟悉的不可预测的汉语口语习语的理解.结果发现:在结构紧密习语中,既有比喻意义又有字面意义习语的理解比只有比喻意义习语的理解慢;而在结构不紧密口语习语中,习语理解更多地受习语结构和目标词呈现位置影响;结构紧密和结构不紧密口语习语的理解均在习语后.口语习语的理解是一个构造过程.  相似文献   

5.
预测性、语义倾向性对惯用语理解的影响   总被引:6,自引:0,他引:6  
佘贤君  宋歌  张必隐 《心理学报》2000,32(2):203-209
通过两个移动窗口阅读实验,探讨了不同预测性和语义倾向性的惯用语在不同语境下的阅读时间。实验一发现:倾向字面意义的惯用语在比喻意义语境下有抑制效应;倾向比喻意义的惯用语在字面意义语境下有抑制效应。实验二发现:低预测性惯用语在比喻意义语境下有抑制效应;高预测性惯用语在字面意义语境下有抑制效应。研究结果否认了惯用语已词汇化的观点,支持了结构假说的观点,证明惯用语的理解是一个构造过程。  相似文献   

6.
惯用语是比喻性表达的一种。对惯用语句法分析导致其字面意义的通达,对惯用语语义分析导致其比喻意义的通达,两种加工存在矛盾。针对这种矛盾,研究者提出惯用语理解的非建构观点、建构观点和关联理论假说。非建构观点认为对惯用语的理解是比喻意义的直接提取;建构观点认为对惯用语的理解词素发挥重要作用;关联理论假说认为对惯用语的理解是寻求词素和整词最大程度的语义关联,以及语用过程中信息交流的最优功效。大量研究表明,不能简单的将惯用语加工的心理机制纳入统一模型内,惯用语加工受到材料和语用等诸多因素的影响,惯用语理解遵循多种心理加工机制。  相似文献   

7.
马利军  张积家 《心理学报》2014,46(6):754-764
采用词切分范式研究汉语动宾结构惯用语的理解机制, 探讨在惯用语理解中加工的基本单元, 揭示汉语动宾结构惯用语的表征方式。研究发现, 词切分范式对语义分解性不同的惯用语有不同的影响。在空格切分的形式下, 语素切分和非语素切分抑制了对语义高分解的动宾结构惯用语的通达, 却未影响对语义低分解的动宾结构惯用语的理解; 语素切分、非语素切分和空格切分均增加了对语义高分解的惯用语的错误率。在阴影切分的形式下, 非语素切分抑制了对语义高分解的动宾结构惯用语的加工, 同样未影响对语义低分解的惯用语的理解。整个研究表明, 在汉语动宾结构惯用语的表征中, 既存在着语素单元, 也存在着整语单元, 但整语是汉语动宾结构惯用语加工的优势单元。  相似文献   

8.
惯用语理解的心理语言学研究   总被引:5,自引:0,他引:5  
0引言比喻(metaphor)在人类的语言实践中发挥着重要作用。惯用语是比喻的一种,是短小精悍、约定俗成、运用广泛的固定词组,通过比喻意义来表达言外之意。理解言外之意的心理机制是心理语言学的一个研究课题,而且在儿童掌握母语、成人学习外语等活动中,惯用语的理解都很重要。所以,这方面的研究具有重要的理论价值和现实意义。国内有关的心理学研究已经开始[1],是一个可喜的开端。本文介绍一下英语惯用语理解的心理学研究成果,作为借鉴。1惯用语的心理表征长期以来,在惯用语理解这个研究领域内,学者们热衷于研究惯用…  相似文献   

9.
词素性质对惯用语理解的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过两个启动实验来探讨词素是否具有比喻意义对惯用语加工的影响,实验1表明,词素存在比喻意义惯用语的加工更快速;实验2表明,词素是否具有比喻意义影响惯用语整词的加工。实验结果表明,词素在惯用语加工中发挥作用,同时是一种真实的心理表征。  相似文献   

10.
汉语惯用语的产生机制   总被引:1,自引:0,他引:1  
张积家  石艳彩 《心理学报》2009,41(8):659-675
惯用语是固定表达的一种。非构造观点认为, 惯用语已经词汇化, 惯用语理解是提取过程; 构造观点认为, 惯用语意义是建构的, 成分的字面意义对惯用语理解起重要作用。混合模型认为, 惯用语既有整体表征, 又有成分单词表征, 二者都可以成为表征和通达的单元。通过三个实验, 考察了汉语惯用语的产生机制。实验1考察在惯用语产生中是否存在整体表征和成分表征; 实验2考察在惯用语产生中是否存在从成分单词或成分词素表征到整体表征的激活; 实验3考察在惯用语产生中是否存在从整体表征到成分单词或成分词素的激活。结果表明: (1) 汉语惯用语属于混合表征, 既有整体表征, 又有成分单词、成分词素表征; (2)成分词素表征是惯用语整体表征和成分单词表征联结的桥梁; (3) 语义可分性影响惯用语表征。  相似文献   

11.
Idioms are phrases with figurative meanings that are not directly derived from the literal meanings of the words in the phrase. Idiom comprehension varies with: literality, whether the idiom is literally plausible; compositionality, whether individual words contribute to a figurative meaning; and contextual bias. We studied idiom comprehension in children with spina bifida meningomyelocele (SBM), a neurodevelopmental disorder associated with problems in discourse comprehension and agenesis and hypoplasia of the corpus callosum. Compared to age peers, children with SBM understood decomposable idioms (which are processed more like literal language) but not non-decomposable idioms (which require contextual analyses for acquisition). The impairment in non-decomposable idioms was related to congenital agenesis of the corpus callosum, which suggests that the consequences of impaired interhemispheric communication, whether congenital or acquired in adulthood, are borne more by configurational than by compositional language.  相似文献   

12.
Idioms in sentences: Effects of frequency,literalness, and familiarity   总被引:3,自引:0,他引:3  
This study investigated the relationship between subjective frequency of literal usage (literalness), subjective frequency of figurative usage (familiarity), and mean Kucera and Francis (1967) word frequency for idiom phrases. Kucera and Francis frequency was found to be independent of both familiarity and literalness. Furthermore, it was found that literalness, but not the Kucera and Francis frequency of the words in the phrase, affected reading time for literal uses of idioms. For figurative uses of idioms, familiarity and written frequency interacted. A model of idiom processing consistent with the current results and previous results is proposed. In addition, subjective familiarity and literalness norms are provided for 245 idioms.Portions of the normative study were based upon subjects in Schweigert and Cronk (1992).  相似文献   

13.
Psycholinguistic studies on the syntactic behavior of idioms   总被引:11,自引:0,他引:11  
Six experiments examined why some idioms can be syntactically changed and still retain their figurative meanings (e.g., John laid down the law can be passivized as The law was laid down by John), while other idioms cannot be syntactically altered without losing their figurative meanings (e.g., John kicked the bucket cannot be passivized into The bucket was kicked by John). Our thesis was that the syntactic behavior of idioms is determined, to a large extent, but speakers' assumptions about the way in which parts of idioms contribute to their figurative interpretations as a whole. The results of our studies indicated that idioms whose individual semantic components contribute to their overall figurative meanings (e.g., go out on a limb) were judged as more syntactically flexible or productive than nondecomposable phrases (e.g., kick the bucket). These findings suggested that idioms do not form a unique class of linguistic items (e.g., as "dead" metaphors), but can share many of the same compositional properties normally associated with more "literal" language. The implications of these data for theories of syntactic productivity of idioms and for models of idiom comprehension are discussed.  相似文献   

14.
Idiom comprehension was assessed in 10 aphasic patients with semantic deficits by means of a string-to-picture matching task. Patients were also submitted to an oral explanation of the same idioms, and to a word comprehension task. The stimuli of this last task were the words following the verb in the idioms. Idiom comprehension was severely impaired, with a bias toward the literal interpretation. Very few errors were produced with words, making impossible to establish a correlation between comprehension of idioms and of individual words. The difficulties in idiom comprehension seemed to be due to the fact that patients rely on a literal-first strategy, accessing a figurative interpretation only when the linguistic analysis fails to yield acceptable results.  相似文献   

15.
Idioms are sometimes viewed as unitized phrases with interpretations that are independent of the literal meanings of their individual words. In three experiments, the nature of idiom representation was explored with a speech-error elicitation task. In the task, speakers briefly viewed paired idioms. After a short delay they were probed to produce one of the two idioms, and their production latencies and blend errors were assessed. The first experiment showed greater interference between idioms with the same syntactic structure, demonstrating that idiom representations contain syntactic information. The second experiment indicated that the literal meaning of an idiom is active during production. These syntactic and literal-semantic effects on idiom errors argue against a representation of idioms as noncomponential lexicalized phrases. In the final experiment, no differences were found between decomposable and nondecomposable idioms, suggesting that the lexical representation of these two types of idioms is the same.  相似文献   

16.
This study investigates the contribution of the left and right hemispheres to the comprehension of bilingual figurative language and the joint effects of salience and context on the differential cerebral involvement in idiom processing. The divided visual field and the lexical decision priming paradigms were employed to examine the activation of salient and nonsalient ambiguous idiom interpretations (i.e., literal vs. non-literal) in the two hemispheres. Literally plausible ambiguous idioms, L1 (Polish) and L2 (English), were embedded in unconstraining ambiguous (e.g., I knew he kept an ace up his sleeve) or constraining unambiguous context clearly favoring their conventional idiomatic interpretation (e.g., The debating president kept an ace up his sleeve). Idioms were presented centrally, followed by laterally presented targets related to the figurative (e.g., GAIN) or literal (e.g., SHIRT) meaning of the idiom and displayed at Interstimulus Intervals (ISIs) of 0 ms (Experiment 1), 300 ms (Experiment 2), and 800 ms (Experiment 3). Results indicate that context and salience effects are significantly modulated by the language (native vs. nonnative) of the stimulus materials being presented to each hemisphere. Literal facilitation was found for L2 idioms in all three ISI conditions, which supports the notion of the special status that literal meanings of L2 idioms enjoy in the course of their processing by nonnative language users. No significant differences were found between the right and left hemispheres in regards to their sensitivity to contextual constraints. Results are discussed in terms of the Graded Salience Hypothesis and the Fine/Coarse Coding Theory.  相似文献   

17.
马利军  张积家 《心理科学》2012,35(2):309-313
惯用语的理解机制一直是心理语言学研究的热点问题。来自语言学和神经生理学的证据都表明,对惯用语的加工存在多样化趋势,而且加工策略和手段会随个体卷入社会生活的程度而变化。惯用语的加工受加工者自身的隐喻知识以及惯用语本身性质的影响。另外,惯用语加工激活的脑区表明句法和语义分析在惯用语理解中均发挥重要作用,惯用语并没有词汇化,但是不能使用统一的加工模型来整合惯用语的理解机制。惯用语自身性质的多样化导致惯用语理解的多种心理机制。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号