首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

熟练维-汉双语者汉语语义的通达机制
引用本文:盛瑞鑫,热比古丽·白克力,郭桃梅. 熟练维-汉双语者汉语语义的通达机制[J]. 心理学探新, 2007, 27(1): 53-56
作者姓名:盛瑞鑫  热比古丽·白克力  郭桃梅
作者单位:1. 北京师范大学,心理学院,北京,100875
2. 北京师范大学,认知神经科学与学习国家重点实验室,北京,100875
摘    要:
采用跨语言非掩蔽启动条件下的词汇判断实验范式,通过变换启动刺激和目标刺激的关系,研究了熟练维-汉双语者两种语言间的语义通达方式。结果发现,无论是维语作为启动刺激,还是汉语作为启动刺激,启动刺激与目标刺激之间无论是翻译关系,还是联想关系,启动刺激对目标刺激的识别都产生了显著的促进作用。并且两种方向的启动量没有显著差异。这些结果表明,对于熟练掌握维、汉两种语言的维吾尔族大学生而言,两种语言无论在词汇表征上,还是在概念表征上都建立了很强的联系,两种语言间词汇通达的不对称性已接近消失,支持了Kroll等人提出的整合的层级模型。

关 键 词:词汇表征  概念表征  熟练双语者
文章编号:1003-5184(2007)01-0053-04

The Mechanism of Semantic Access when Proficient Uighur - Chinese Bilinguals Reading Chinese Words
Sheng Ruixin,Rabigul·Bakri,Guo Taomei. The Mechanism of Semantic Access when Proficient Uighur - Chinese Bilinguals Reading Chinese Words[J]. Exploration of Psychology, 2007, 27(1): 53-56
Authors:Sheng Ruixin  Rabigul·Bakri  Guo Taomei
Abstract:
By manipulating the relationships between the priming and target words,we used the cross-language priming lexical decision task to explore how the lexical representation of the proficient Uighur-Chinese Bilinguals' second language accesses its conceptual representation.31 Uighur-Chinese Bilinguals were asked to do a lexical decision task during the experiments.Significant cross-language priming effects were obtained at all conditions.Although the strength of the priming effect from L1 to L2 was larger than vise versa,there was no significant difference.These results show that,for proficient Uighur-Chinese bilinguals,the asymmetry between the two-direction cross-language priming effects begins to fade,and indicates that these bilinguals can access the common conceptual representation of two languages directly.
Keywords:lexical representation  conceptual representation  proficient bilinguals
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号