Zero Anaphora: Transfer of Reference Tracking Strategies from Chinese to English |
| |
Authors: | Liang?Tao mailto:tao@ohio.edu" title=" tao@ohio.edu" itemprop=" email" data-track=" click" data-track-action=" Email author" data-track-label=" " >Email author,Alice?F.?Healy |
| |
Affiliation: | (1) University of Colorado, Boulder, USA;(2) Department of Linguistics, Ohio University, Room 383 Gordy Hall, Athens, Ohio 45701, USA |
| |
Abstract: | ![]() English contains many nominals that would be absent in Chinese because Chinese makes greater use of zero anaphora, which is an empty grammatical slot in a sentence standing for a previously mentioned referent. Native Chinese and native English speakers were compared in comprehending modified English passages from a standardized reading test with nominals deleted that would be absent in Chinese. In three experiments, Chinese speakers showed superior comprehension as measured by objective multiple-choice questions in this case, but not when no words were deleted or when nominals were deleted that would not be absent in Chinese. These results imply that native Chinese speakers develop reference tracking strategies that they transfer to comprehending English.This research was supported in part by United States Army Research Institute Contracts MDA903-93-K-0010, DASW01-96-K-0010, DASW01-99-K-0002, and DASW01-03-K-0002 to the University of Colorado (Alice Healy, Principal Investigator).We thank Lyle Bourne and Barbara Fox for stimulating discussions about this research. We are also grateful to the Institute of Cognitive Science at the University of Colorado for their support of this research.Experiments 1 and 2 were reported at the International Conference on Functional Approaches to Grammar, Albuquerque, NM, July 25, 1995, and at the 37th Annual Meeting of the Psychonomic Society, Chicago, IL, November 3, 1996, and all three experiments were reported at the 2001 American Association for Applied Linguistics conference, St. Louis, MO, February 24, 2001. |
| |
Keywords: | Chinese language cross-language transfer reading comprehension reference-tracking strategies zero anaphora |
本文献已被 PubMed SpringerLink 等数据库收录! |
|