首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
品牌是商品的一种语言符号,是商品本身的构成成分,是商家做广告宣传和促销的一种重要手段。一般来说,为了吸引顾客,达到促销目的,商品品牌的翻译要尊重商品所要销往国家的民族文化,注意其语言特点,把握大众的消费心理,给消费者以亲切感和似曾相识之感,避免使消费者产生厌恶心理,消除消费者对商品品牌的陌生感。商品品牌的翻译可谓一字千金。 世界上许多跨国公司在把自己的商品打向他国市场时大都不惜重金、想方设法译好商品品牌。美国的Coca Cola英文名只表示该饮料含有Coca(古柯叶)和Cola(古拉果),中译名“可口可乐”在我国可谓家喻户晓,既“可口”又“可乐”的饮料当然人人爱喝。美国打入我国市场的另一种饮料Pepsi Cola中译名为“百事可乐”,使人会联想到万事如意,给人以吉祥、顺心之感。Benz轿车的车名只表示该车是由一个叫Benz(本兹)的人制造的,据说这种车最初的中译名为“本斯”,基本上是音译过来的,人们读这个名字总会自觉不自觉地想到“奔死”二字,有谁乐意开车去奔死呢?而现在的中译名“奔驰”给人以风驰电掣之感,驱车旅行多一  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号